Выбрать главу

- Бред - это с тобой говорить, - совсем раскипятился Дормидонт. - I don’t want to say with you! (Ай донт вонт ту сэй виз ю). И не скажу тебе, что это обозначает.

- Ну и не надо, донт, донт, Дормидонт. С одним языком гораздо лучше. Давай, дальше рассказывай.

- Особенно с таким, как у тебя, — недовольно пробурчал Дормидонт. — Ну да ладно, слушай дальше.

Так вот. Потом люди стали болеть реже, а роботы стали меньше ломаться. Книги перестали быть особенно нужны. Поэтому я почти все забыл, но иногда эти иностранные слова как бы сами собой выскакивают из меня. А ты говоришь, какие-то. Не какие-то, а настоящие английские.

- Ну ладно, Дормидонт, не сердись. Я вижу, что ты очень большой ученый, раз лечишь самих людей. Ты лучше скажи, где же эти люди и почему мы все забыли?

- Где? Я и сам удивляюсь. Что-то никто не приходит, видеофон и киновизор не работают. Да и движущихся самобилей я ведь утром не видел ни на улицах, ни в воздухе. И эта дырища в потолке. Очень странно, very (вэри).

- Значит, нам надо все выяснить, Дормидонт. Пойдем из дома и все узнаем.

- Как это пойдем? У всех свои функции. Мы должны оставаться в госпитале. Другие должны присылать к нам больных. Администрация должна заботиться о сохранности здания и сообщать все нужные нам сведения. А ты предлагаешь самим всем этим заниматься? Так не положено.

- Не положено потому, что не положили. Сколько же мы будем ждать? Ведь связь не работает. Поэтому надо самим проявлять инициативу. Надо идти на поиски.

- Может быть, тут ты и права. Только кто пойдет, а кто и поедет. Подожди, я сейчас сменю магнитную подвеску на моем любимом кресле на пружинно-колесную и выходим.

Глава 5.

Обследование местности

Они вышли на улицу. На первый взгляд, по мнению Дормидонта, кроме отсутствия людей вроде ничего не изменилось. Азу тоже ничего не удивляло, хотя она отчетливо ничего прошлого и не помнила.

Сначала направились к виднеющемуся вдали ближайшему белому дому, похожему на их собственный. Дормидонт сидел на своем катящемся на колесиках, а иногда подпрыгивающем и подскакивающем кресле, а Аза шла рядом, держась за его ручку.

Населенный пункт, где они находились, состоял из нескольких десятков расставленных далеко друг от друга невысоких двух- и трехэтажных белых домов. Между домами в траве были протоптаны довольно широкие тропинки.

Внутри поселка и рядом с ним возвышались две громады разрушенных стоэтажных небоскребов. Но обломки вокруг них были убраны. Вдали, на горизонте, виднелись какие-то строения, вышки, несколько пятен леса. Еще дальше, с земли невидимое, простиралось гигантское озеро или залив, за которым угадывались очертания невысоких гор.

Когда они подошли к дому, то увидели стоящий около него самобиль, но хозяев нигде не было видно. При их подходе дверь в дом автоматически открылась. Они зашли внутрь, прошли первый этаж, поднялись на второй, но никого не встретили по дороге.

Стали осматривать комнаты. В одной из них обнаружили лежащего на полу робота. На все их команды он никак не реагировал. Тогда Дормидонт решил повторить свой изобретенный метод оживления.

Он поднял и потряс его. Ничего не произошло. Он потряс сильнее. Опять ничего. Начал трясти изо всех сил. В результате из робота посыпались какие-то части, а у самого Дормидонта отвалился со спины ранец с медицинскими инструментами. Но чужой робот не заводился.

Еще одного робота они нашли во дворе дома. Но он также оказался недействующим.

Тогда они пошли к другому дому. Там картина была такая же. К вечеру обошли почти все жилые дома поселка. Везде наблюдалась странная закономерность. Лишь малая часть автоматики работала в домах. Иногда встречались неработающие и неподвижно лежащие в самых различных позах роботы. Но людей нигде не было видно. Ни одного человека.

В этот момент они находились на краю поселка и собирались возвращаться назад. Но тут Аза заметила вдали какое-то странное большое сооружение. Оно было похоже на гигантскую площадку, высоко стоящую над землей на столбах.

К этой площадке вела узенькая тропинка, по правой стороне которой, на расстоянии ста метров друг от друга, располагались невысокие шесты с зелеными флажками.

Мнения разделились. Дормидонт хотел вернуться назад. Может быть, им за это время в госпиталь пришло какое-нибудь сообщение или начали работать средства связи? Если же ничего не изменилось, то завтра можно было бы продолжить поиски.

Но Азе не терпелось их продолжать прямо сейчас. И она начала уговаривать Дормидонта сходить осмотреть замеченное сооружение. Дормидонт вначале упирался, но потом согласился, так как и сам был немного заинтригован. В этом поселке он был уже больше года, но такого сооружения, резко отличающегося от стандартных домов, не помнил.

Сначала пошли по тропинке, которая почему-то сильно петляла на ровном поле, покрытом невысокой травой. Из-за этого дорога оказалась намного длиннее, чем казалась вначале. После очередного поворота, когда дорожка свернула почти в противоположную сторону от цели, Аза предложила Дормидонту пойти напрямую, чтобы было быстрее.

Они свернули с тропинки, и пошли по траве к площадке. Но не успели преодолеть и ста метров, как вдали сверкнула вспышка, послышался нарастающим вой и ужасный взрыв впереди сбил их с ног. Затем опять наступила тишина.

- It’s bad (Итс бэд), озадаченно проговорил, не вставая Дормидонт, когда обнаружил, что из пробитого чем-то ранца вытекает какая-то мазь.

- It’s very bad (итс вэри бэд), - с грустью повторил он, нащупав новую вмятину на голове рядом со старой.

Правда, новая была гораздо меньше.

- Что это было? - спросила Аза, также не решаясь подняться.

- I don’t know, - ответил Дормидонт.

- Донт, донт, Дормидонт, это я и сама знаю. Что это там взорвалось? Надо пойти посмотреть.

Как обычно, любопытство постепенно начало побеждать у нее страх.

Аза и Дормидонт направились к воронке, над которой вилась струйка дыма. Но они успели пройти всего половину расстояния до нее, как вдали опять что-то сверкнуло, опять послышался вой и раздался новый взрыв. Но уже позади них.

На этот раз Дормидонт, вспомнив вмятину на голове, уже лежал на земле при первых звуках воя. То же сделала и Аза. Дело принимало плохой оборот.

- Надо быстрее добраться до строения. Там укроемся. Побежали быстрее.

Они бросились вперед. И сразу же возобновились вспышки.

Только вместо воя теперь появился свист и с разных сторон на них обрушились длинные огненные стрелы. «Молнии» с шипением врезались в землю, оставляя в ней круглые колодцы глубиной около метра. Вот они уже стали падать почти вплотную к ним.

- Еще быстрее, - теперь прокричал Дормидонт.

- Я быстрее не могу, - ответила Аза.

И действительно, быстрее двигаться она уже не могла. Ведь приходилось постоянно падать на землю и подниматься. К тому же кругом были дыры в земле от стрел, которые тоже надо было оббегать. В то же время Дормидонт для ускорения своего движения всего лишь нажимал кнопки на ручке катящегося и прыгающего кресла.

Тут Дормидонт что-то вспомнил и нажал новую кнопку сбоку кресла. При этом выдвинулась маленькая подставка.

- Становись сюда! - приказал он Азе.

Затем передвинул еще один рычажок, и снизу кресла выдвинулась большая толстая пружина. Кресло приподнялось почти на метр над землей.

- Держись крепче, поскакали!

Дормидонт двинул рычажок вперед, кресло опустилось немного вниз и резко взлетело вверх на высоту двухэтажного дома, пролетев при этом метров пятьдесят вперед. Они сразу вырвались из-под обстрела и поскакали по направлению к платформе.

Но так продолжалось недолго. Где-то на полдороге стрелы опять приблизились к ним. Дормидонт стал маневрировать креслом, заставляя его прыгать в разные стороны. Но чья-то чужая воля упорно их преследовала, и было ясно, что долго они не продержатся.

Глава 6.