— Господин Ота, сможете вы разработать план по наземному перемещению диверсионных отрядов «Тэйсинтай» к месту проведения операции? — Спросил адмирала Ямамото.
— Им предстоит преодолеть более двухсот миль по враждебной территории. На детальную разработку у нас мало данных.
— Вы всё время забываете, что по времени и в получении почти любой информации мы не имеем ограничений.
— Подготовить три группы…..
— Три?
— Да, две наземные группы и авиадесант. Это увеличит шансы.
— А если их перехватят раньше времени, возьмут в плен? — Выразил сомненье адмирал, посмотрев на присутствующих. Те переглянулись, но продолжали молчать.
— Продержаться им надо не долго, — с полной уверенностью ответил контр-адмирал Ота, и осторожно добавил, — а потом уже будет не иметь значения.
— Воздушный десант предполагает до 20–30 человек, а это тяжёлые самолёты. Вылет должен состояться до основной операции хотя бы за час, — Ямамото покачал головой, — не желательно раньше времени светить авианосцы. От воздушного десанта придётся отказаться. А вот послать пару звеньев бомбардировщиков с подлодок, будет целесообразно.
— Бомбить военный городок? — догадался генерал.
— Да, пятьдесят миль от городка до склада-арсенала американцы покроют максимум за час, если получат сигнал тревоги. А так им будет не до того.
Ямамото задумчиво склонился над картой испещрённой стрелками и линиями.
— Отбомбятся, пройдутся из пушек, или из пулемётов, насколько я помню у «Сейран» один пулемёт в обороне и всё. Если американцы выдвинуться на бронетехнике, поедут по этой дороге, — адмирал указал на карту, — вот небольшая речка. Можно будет посадить самолёты. До дороги чуть больше трёх миль. Вооружить лётчиков пулемётами десантного образца. Они могут устроить засаду, заминировать дорогу. По-моему армия использует изменённый вариант морской береговой мины — вполне подойдёт. Вместо гальвано-ударного взрывателя использовать выносной. Конечно, при условии, что их не посбивают. Не надо недооценивать американцев.
— Я предлагал нечто похожее, — улыбнулся контр-адмирал Ота, довольный что его мнение совпадает с командующим.
— И всё же, — увидев, что пробил невозмутимость контр-адмирала, Ямамото сделал успокаивающий жест, — я понимаю — это лётчики, но обучить их элементарному можно.
— Этим плотно займутся, — пообещал контр-адмирал Ота.
— Надо не брезговать любой возможностью, как бы бредово она не звучала.
— Само наше появление кому-то покажется бредом. Хотелось бы мне увидеть физиономии янки, когда в небе появятся самолёты империи, — снова улыбнулся Ота.
Первый человек бесшумной тенью высунул обтянутую резиной голову из воды и осмотрелся. Город не спал даже ночью, взметнувшись в небо колоссами небоскрёбов, мерцая тысячами окон, уличных фонарей и разноцветьем реклам. Слева растянулся один из гигантов-мостов, с ползущими по нему красными и белыми габаритами машин. Шелест покрышек и гул моторов сплетался в единый шум. Шум современного ночного города.
Командир разведывательно-диверсионного отряда наземных сил флота «Бондасан» лейтенант Масано Мураямо едва выбравшись на берег, внимательно вглядывался в погружённую во тьму прибрежную полосу. Засунув руку внутрь непромокаемого мешка, он аккуратно вытащил пистолет снабжённый системой бесшумной стрельбы. В мешке лежала одежда и дополнительное оружие. Удостоверившись в отсутствии свидетелей, он подал условный знак. Вскоре из воды вылезли ещё два бойца его мобильной группы. Под прикрытием друг друга они переоделись в сухую, похожую на рабочую робу, одежду, и уже спокойно, не таясь, пошли по пустынному пляжу.
Во время плотного инструктажа прорабатывались различные варианты их дальнейших действий, но лейтенант Масамо сразу оценил подвернувшуюся удачу — из приземистой постройки вышел полноватый мужчина и направился к припаркованному у обочины автомобилю. Один из моряков Мураямо приблизился к нему, произнося заученную фразу на английском языке, которую сам не особо то и понимал. Заученную видимо плохо, потому как человек что-то быстро залопотал на английском, явно не поняв, что от него хочет этот коротыш азиат. В следующий миг мужчина тихо, как-то по лошадиному всхрапнув, привалился к крылу автомобиля и сполз на асфальт. Стремительными тенями вперёд метнулись ещё две фигуры. Склонившись над лежащим без сознания американцем, Масамо безуспешно пытался привести его в чувство, в конце концов, оставив эти бесплодные попытки, в досаде шикнув на подчинённого:
— Это ты называешь слегка оглушить? — Уже не церемонясь, пнул лежащего ногой, жестом приказывая добить.
Матрос быстро и со знанием дела пырнул американца ножом в печень. Печень она как губка, с неё крови вытечет, всего ничего — меньше следов. Подобрав упавшие ключи и повозившись с замком багажника, засунули труп в машину.
Времени на раздумья у лейтенанта было не особо много. Потратив на рассуждения не больше минуты, он решил сам сесть за руль.
Запрыгнув в машину, Масамо осмотрелся: обычная американская машина — широкая, комфортная, даже чересчур. Коробка автомат, две педали — всё просто.
Провернув ключ зажигания, поначалу и не услышал как тихо заурчал двигатель, и только визг шестерёнок стартера, заставил его убрать руку от ключа. Нажав на педаль тормоза, как учили, попробовал на всех режимах передач. Пощёлкав кнопками, включил свет. Боец на соседнем сидении освещал фонариком подробную карту города с начерченным маршрутом. Подёргав машиной на информативной педали тормоза и резком наборе газа, медленно тронулись в путь.
Слегка попетляв по закоулкам, (Мураямо уже начал нервничать) отряд, наконец, сориентировался. Ехали они крайне медленно и у самой обочины, неоднократно вызывая гневные сигналы объезжающих их водителей — несмотря на близость воскресного утра, ночная жизнь города продолжала кипеть.
Нью-Йорк нечета там каким-нибудь европейским городам с теснотой на дорогах и запутанными кривыми улочками. Достаточно простой в плане топографии. Прямые улицы: сюда — стрит, туда — авеню, но одно дело на карте, другое в реальности. И хоть маршрут от точки высадки до цели был заранее согласован и не раз изучен, практика от теории отличается как правда от вымысла. Больше всего Масамо боялся нарушить какое-нибудь чертово правило дорожного движения и привлечь раньше времени внимание полиции. И управлять автомобилем оказалось на удивление весьма сложно — в глаза лезли яркие огни рекламы и свет встречных автомобилей.
Как только они выехали на улицу с более оживлённым движением, лейтенант проклял свою самонадеянность. Маршрут был разработан с самыми безопасными (правыми) поворотами, однако, не проехав и ста метров, именно поворачивая, они вляпались в аварию, въехав в заднее крыло длинному лимузину.
Что понравилось японцам, так это отсутствие любопытных и зевак, не смотря на довольно оживлённое пешее движение, ни кому не было никакого дела до слегка помятого бампера. Оставив сдавленно глотающего воздух чернокожего водителя лимузина на асфальте, воспользовавшись образовавшимся небольшим затором на дороге, они пулей просвистели по прямой почти полкилометра и, бросив транспорт, продолжили путь пешком. Времени до часа «Икс» оставалось всего ничего, но они успевали.
Подводная лодка серии «КS» «Ро-106» неторопливо (на пяти узлах) прокралась вверх по течению Гудзона. В районе залива Кротон субмарина застопорила ход, выпустив на разведку небольшой отряд из специальных рейдовых сил флота. Задачей диверсантов было обеспечить безопасность высадки основных сил. Едва капитан разглядел в перископ условный светящийся маячок, он дал команду на всплытие.
Выбравшись на берег многочисленные силы разделились. Одна часть отправилась прикрывать подходы, другая (основная) скрытно к промышленной базе, разместившей свои склады недалеко от коммерческих причалов.
Захват произошел мгновенно. Охрана, которая и охраной то не была (открывай да закрывай ворота), нейтрализована была мгновенно холодным оружием. Восемь моряков перелезли через забор и разбежались по территории, стреножа попадавшихся работников склада. Предупреждённые о наличии почти у каждого индивидуального средства связи, японцы производили быстрый обыск. Некоторые менее щепетильные не заморачивались и пускали в ход ножи.