-- Миледи, -- сказал старший, -- мы к вашим услугам. Хоть мы люди старые, изношенные, но, если вы захотите увидеть чудо, только потребуйте -- и мы сделаем невозможное. Мы снова станем молодыми, стоит вам только пожелать. -- Трое его товарищей пробормотали что-то в знак согласия. Но Леди Амальтея прошептала в ответ: -- Нет-нет, вы никогда не станете вновь молодыми. -- И, пряча лицо в распущенных волосах и прошелестев сатиновым плащом, она выбежала из комнаты.
-- Как она мудра, -- объявил старший стражник. -- она понимает, что даже ее красота не может бороться со временем. Сколь печальна эта редкая мудрость в столь молодом существе. Как пахнет суп, Молли! -- Он слишком ароматен для этого замка, -- проворчал второй стражник, пока все рассаживались у стола. -- Хаггард терпеть не может хорошей пищи. Он говорит, что никакое блюдо не стоит усилий и денег, затраченных на его приготовление. Он говорит, что это иллюзия и притом дорогая. Живите, как живет ваш Король, не обольщаясь ею. Брр!.. -Стражник притворно вздрогнул и скорчил гримасу, все остальные рассмеялись.
-- Живите, как он... -- продолжил третий стражник, пока Молли наливала в его миску дымящийся суп. -- Жить, как Хаггард, можно только за грехи в предыдущем воплощении.
-- Почему же тогда вы остаетесь у него на службе? -поинтересовалась Молли. Она села рядом с ними. подперев голову руками. -- Он не платит вам и кормит так плохо, как только возможно. Когда портится погода, он посылает вас в Хагсгейт красть, потому что скорее умрет, чем расстанется хоть с одним пенни из своей кладовой. Он запрещает все: от света до свирели, от пламени до пляски, от меха до смеха, от чтива до пива, от разговоров о весне до игры в веревочку. Почему вы не уйдете от него? Что держит вас здесь?
Вздыхая и кашляя, старики беспокойно переглянулись. Первый сказал:
-- Старость. Куда же мы пойдем? Мы слишком стары, чтобы скитаться по дорогам в поисках работы и крыши над головой.
-- Старость, -- подхватил второй. -- Когда ты стар, удобно все, что не беспокоит. Холод, темнота и скука -- они для пас уже привычны, а вот тепло, весна, песни -- они будут мешать и тревожить. Есть вещи и похуже, чем жить с Хаггардом. Третий сказал:
-- Хаггард старше нас. Со временем в этой стране будет править Принц Лир, и я хочу дожить до этого дня. Мальчик нравился мне с малых лет.
Молли вдруг поняла, что вовсе не голодна. Она смотрела на стариков, на их морщинистые лица и шеи, прислушивалась к звукам, с которыми они поглощали суп, и вдруг обрадовалась, что Король Хаггард всегда ест в одиночестве. Молли неизбежно начинала заботиться о тех, кого кормила. Она осторожно спросила их: -- А вы слышали, что Принц Лир вовсе не усыновленный племянник Хаггарда?
Ни один из стражников не выказал ни малейшего удивления.
-- Э, -- ответил старший, -- мы слыхали эту историю. Может, она и верна, ведь Принц Лир совсем непохож на Короля Хаггарда. Но что из того? Пусть лучше страной правит украденный подкидыш, чем истинный сын Хаггарда.
-- Но если Принца выкрали из Хагсгейта, -- воскликнула Молли, -- тогда он может осуществить наложенное на замок проклятие! -- И она повторила произнесенные Дринном в Хагсгейтской гостинице стихи:
Будет замок сокрушен Тем, кто в Хагсгейте рожден.
Но старики затрясли головами, обнажив в улыбке зубы, столь же ржавые, как их шлемы и панцири.
-- Кто угодно, только не Принц Лир, -- сказал третий. -Принц может убить тысячу драконов, но сравнять замок с землей, низвергнусь Короля -- нет, это не в его натуре. Он почтительный сын и хочет, увы, лишь быть достойным человека, которого зовет отцом. Только не Принц Лир. В пророчестве имеется в виду кто-то другой.
-- Но даже если Принц Лир и есть тот, -- добавил второй, -- тот, о котором говорится в пророчестве, все равно его ждет неудача -- ведь от печальной участи Короля Хаггарда хранит Красный Бык.
С этими словами, накрыв лица своей дикой тенью и остудив своим дыханием добрый горячий суп, в комнату влетело молчание, котик в осенней шубе перестал мурлыкать на коленях у Молли, съежился огонь в очаге. Холодные стены кухни, казалось, сошлись совсем близко.
До сих пор молчавший четвертый стражник проговорил:
-- В нем-то и заключается настоящая причина того, что мы остаемся у Хаггарда. Он не хочет, чтобы мы ушли, а желания Короля Хаггарда -- закон для Красного Быка. Мы в услужении у Хаггарда и в заточении у Красного Быка.
Молли, все так же продолжая гладить кота, внезапно сдавленным голосом спросила: -- Как связаны Красный Бык и Король Хаггард? Ответил старший:
-- Мы не знаем. Бык был здесь всегда. Он -- армия Хаггарда и крепость, его сила и источник ее и, должно быть, его единственный товарищ, ибо, уверен я, Король спускается по тайной лестнице в логово Быка. Но повинуется ли Бык Хаггарду из сочувствия или по желанию и кто хозяин -- король или бык, этого мы не знаем.
Четвертый стражник, самый молодой из всех, наклонился к Молли, его слезящиеся розовые глаза внезапно ожили. Он сказал:
-- Красный Бык -- это демон, и когда-нибудь он получит плату за службу Хаггарду -- его самого.
Его прервал другой, утверждавший, что наиболее достоверные свидетельства гласят, будто Красный Бык -- это заколдованный раб Короля Хаггарда и останется им, пока не разорвет чары и не уничтожит своего повелителя. Они начали спорить, расплескивая суп из тарелок.
Потом Молли спросила негромко, но все застыли: -- А вы знаете, что такое единорог? Вы когда-нибудь видели хоть одного?
Из всего живого в комнате лишь кот и молчание смотрели на нее с каким-то пониманием. Четверо стариков моргали, рыгали, терли глаза. Где-то в глубине беспокойно заворочался спящий Бык.
Когда обед закончился, солдаты отсалютовали Молли Отраве и покинули кухню, двое отправились спать, а двое под дождь -нести ночной караул. Старший подождал, пока не вышли остальные, и тихо сказал Молли:
-- Береги Леди Амальтею. Она так прекрасна, что, когда появилась в замке, даже этот проклятый замок тоже стал прекрасным, как Луна, хотя на самом деле Луна тоже всего лишь камень. Она задержалась здесь слишком долго. И хотя она прекрасна, да, но ее красота уже не в силах преобразить эти залы. -- Он вздохнул, и долгий этот вздох, постарев, стал визгом. -- Такую красоту я знаю, -- сказал он, -- но той, прежней, я никогда не встречал. Береги ее. Ей надо уйти отсюда.