Эдисон решил построить новую лабораторию в Вест-Оранже неподалеку от дома, на расстоянии чуть меньше мили. Шел 1887 год. Он уже имел тогда и деньги, и опыт, чтобы создать, как он говорил, «главную лабораторию, которая будет наилучшим образом оснащена для быстрого и недорогого создания новых изобретений».
Комплекс из пяти зданий распахнул свои двери в 1887 году.
В главном корпусе располагалась маленькая электрическая подстанция, мастерские, магазины, лаборатории и огромная библиотека. В четырех одноэтажных зданиях, построенных перпендикулярно главному корпусу, Эдисон разместил физическую, химическую и металлургическую лаборатории, чертежный зал и склады химических реактивов.
Огромный размер лаборатории позволял Алве Эдисону не только работать над любым проектом, но и заниматься десятью-двадцатью проектами одновременно. Со временем к этому добавились и другие постройки, приспособленные под нужды изобретателя, который работал тут до своей смерти, наступившей в 1931 году.
Постепенно вокруг лаборатории Эдисона выросли здания фабрик, на которых его изобретения внедрялись в производство. Научно-промышленный комплекс разросся и занимал более двадцати акров земли; в период расцвета, который наступил во время Первой мировой войны, там работало 10 000 человек.
ГЛАВА 27
Джулия объяснила Виктору, что единственным свидетелем ограбления в музее Эдисона был старый сторож. Понимая, что на месте происшествия им ничего обнаружить не удастся, они сразу направились к нему.
— Добрый день! — приветствовал их большеусый старик в ковбойской шляпе, порядком истрепанной от постоянной носки. — Чем я могу вам помочь?
Здравствуйте! — сказала Джулия. — Мы с другом расследуем обстоятельства странного исчезновения, случившегося прошлой ночью.
Морщинистое лицо старика омрачилось. Он весь напрягся и, нахмурившись, ждал следующего вопроса.
— Вы видели, как исчезла библиотека Эдисона?
— А с какой стати вы меня об этом спрашиваете?
— Мы федеральные агенты, — ответила Джулия вкрадчивым любезным голосом, который был так хорошо знаком Виктору. Никто не мог устоять перед ее обаянием. Поэтому Боско был крайне удивлен, услышав сухой ответ старика:
— Сожалею, но сегодня утром ко мне уже приходили два типа, которые тоже прикидывались, что работают на дядю Сэма. Единственное, что я могу для вас сделать, это дать вам адрес журналиста, который сфотографировал происшествие…
Сторож черкнул пару строк на обратной стороне рекламной открытки с видом музея и протянул ее Джулии.
Либерти-стрит, 9 Харрингтон Парк, Нью-Джерси— Желаю удачи!
Сторож встал, давая понять, что разговор окончен.
Будучи человеком опытным, агент Сальдивар понимала, когда настаивать бесполезно. Поэтому она кивком показала Виктору, что пора уходить.
Солнце ярко освещало похожие на огромные колониальные дворцы здания, которые удивительно хорошо сохранились благодаря стараниям умелых реставраторов. «Тут будто попадаешь в прошлое, — не без ностальгии подумал Виктор. — В эпоху, когда казалось, что все вот-вот будет сделано и открыто».
— Вот это тип! — воскликнул он так, чтобы сторож его не услышал.
— Да уж, — вздохнула Джулия. — Думаю, нам лучше отправиться к журналисту и попросить его показать фотографии.
— А ты знаешь, где Харрингтон Парк?
— Нет, но, судя по карте, которая висела на стене в музее, это недалеко отсюда. Как ты смотришь на то, чтобы попросить нашего молчаливого гида отвезти нас туда?
Парень в костюме сидел в машине с закрытыми дверями и окнами, потому что включил кондиционер.
Он и в машине не снял черных очков и постоянно озирался, словно в любой момент на него могли неожиданно напасть.
Виктор вежливо, но твердо показал ему открытку и попросил отвезти по указанному адресу.
— Хорошо, но я должен спросить начальство. Мне было велено только доставить вас сюда и отвезти в гостиницу, если вы захотите.
— Да пожалуйста, конечно! Какие проблемы?! — ответил Виктор, несколько раздосадованный таким бюрократизмом.
Сальдивар не удивилась, увидев, что парень звонит генералу О’Коннору.
«Так… Значит, генерал установил за нами слежку», — отметила она про себя.
— Господин генерал, это Чарли Маккензи. Агент Сальдивар с напарником просят, чтобы я отвез их в поселок неподалеку, в часе езды отсюда… Да, господин генерал. Разумеется. Место называется Харрингтон Парк… Простите, не понял? Ух ты… Да, господин генерал, я им сейчас скажу.
— В чем дело? — Джулии хотелось поскорее узнать, что сообщил ему О’Коннор.
— Человека, с которым вы хотели встретиться, полчаса назад нашли мертвым в его собственном доме. Вроде бы несчастный случай, но выглядит слишком подозрительно. Наши люди обыскивают дом сверху донизу. Наверняка они что-нибудь обнаружат.
Виктор и Джулия обменялись заговорщическими взглядами. Оба понимали, что поиски ни к чему не приведут. Братья, владеющие такими обескураживающими методами, конечно же, в состоянии выполнить без огрехов и простую работенку вроде устранения опасного свидетеля.
Агентам было совершенно ясно, в чьих руках сейчас находятся фотографии. Однако, посмотрев друг на друга, они отвели взгляд и не произнесли ни слова. Расследование «Загадки Галилея» было строго засекречено, и мало кого из сотрудников Управления посвящали в его детали.
* * *Генерал О’Коннор, как и предполагала Джулия, лично распорядился, чтобы со стороны это дело выглядело заурядным и не вызывало лишних вопросов. Пусть все думают, что речь идет об очередном убийстве. И протоколы расследования нужно составлять по принятому стандарту.
Нельзя возбуждать подозрений. А рутина — лучший способ скрыть что-то подозрительное. Почти никто из соприкасавшихся с «Загадкой Галилея» не понимал, что дело может получить самый неожиданный оборот, поскольку люди, в нем замешанные (предположительно террористы), судя по всему, владеют технологиями, которые значительно превосходят все, до чего додумалась современная наука.
ГЛАВА 28
Все постояльцы в гостинице Нью-Джерси уже выключили свет, а Боско никак не мог заснуть. Борясь с бессонницей (а заодно чтобы немного развлечься), он решил почитать книгу об алхимиках, купленную в «Хэрродсе» прямо перед началом погони, которая чуть было не стоила ему жизни.
Боско раскрыл томик на середине и уже по первой прочитанной странице понял, что книга гораздо интереснее, чем он ожидал.
Алхимики, примитивные средневековые ученые, совмещали научную практику с мистическими воззрениями на природу. Они пытались изготовить такие лекарственные снадобья, которые были бы панацеей, универсальным средством, излечивающим все на свете болезни. Алхимики изучали силы природы и условия, в которых эти силы действуют. Однако боясь могущества католической церкви, которое в Средние века и в эпоху Возрождения было невероятно велико, и не желая, чтобы их сочли еретиками (за что полагалась смерть или, по меньшей мере, пытки), алхимики выражали свои взгляды в символической форме.
Чистое золото, согласно их учению, символизировало первичную материю, из которой, как они думали, возникли сложносоставные тела.
«Ух ты! — мысленно восхитился Боско. — Да эти ребята предвосхитили научные теории о единстве материи!»
Каждый алхимик больше всего на свете хотел найти философский камень. Под ним подразумевалось вещество, при помощи которого можно будет превращать в золото обычные металлы.
Символизм алхимиков и двойной смысл, которым они наделяли слова, можно трактовать и в плане духовного совершенствования личности. Совершенствования, которое достигается путем соединения противоположностей. Примерно так же, как учат религии Востока. «Да, конечно! Инь и ян!» — подумал Боско. Крайности уравновешивают друг друга, и таким образом поддерживается гармония мира. В данном случае речь идет о четырех элементах, четырех стихиях: земле, воздухе, воде и огне. Пятый же элемент символизирует бессмертный дух.