— Это вы слишком! — Попов вскочил. Заскрипели половицы под его тяжелыми шагами.
— На побережье десятки японских рыболовных заводов. Более двухсот промысловых участков, и всюду наши люди. У России нет военного флота. Взвесьте все, вы же умный человек, Глупость — попытаться задерживать силу прилива. Благоразумие использует все дары моря…
Снова молчание.
— Хорошо, подумаю!
— О-о-о… Я тронут. Истинно, чем больше денег, тем меньше хочется их упустить. А чем меньше упускаешь, тем быстрее богатеешь! — весело сказал Саяки и толкнул дверь. Лиза едва успела шмыгнуть на кухню.
Саяки вышел на крыльцо, держа под руку Попова, и, оглянувшись, бросил Токедо.
— Капитан, вы найдете нас у шлюпки. Да-а… — повернулся он снова к Попову. — Тут, кажется, появились золотоискатели?
— Пустое дело, — отмахнулся Попов. — Я лично не намерен вкладывать в поиски даже ломаного гроша.
— Напрасно, — Саяки остановился. — Не узнаю вас. А почему бы вам не послать с ними надежного человека? Капитан Токедо может привести из Охотска опытного и преданного человека. Да, — схватился он, — невежливо оставлять дом, не попрощавшись с хозяйкой. — Оставив Попова, он снова вошел в дом.
Лиза уже стояла в прихожей.
— Как прикажете все понимать? Во Владивостоке вы были учтивей. Не думала, что так встретимся. Впрочем, если журналист становится купцом… — она не договорила.
— И вы тогда не были госпожой Поповой, — сказал он мягко.
Лиза сникла.
Саяки обнял ее с нежностью, как раньше.
Лиза не могла заставить себя отстраниться. Сказалась, как и прежде, его власть над ней.
Поманил бы только пальцем — и ушла бы с ним хоть на край света.
— Мне хотелось бы попросить вас об одном одолжении, — Саяки гладил ее по плечу. — Будьте добрым советчиком и другом Полозова. Замыслы его благородны. Будет печально толкнуть его в цепкие руки вашего супруга.
И он торопливо попрощался.
Лиза глядела ему вслед, все еще не вникнув в смысл, его просьбы. Эта встреча была радостной и страшной. Неужели — это чувство так и останется навсегда? Как же жить ей тогда с Поповым?
— Ты бы закрыла двери, — как бы издали услышала она голос Лены.
— Ты дома-а? — вздрогнула Лиза.
— Как видишь. — Не сидеть же мне было в огороде. Тем более, черный выход не закрыт.
Попов проводил гостей до берега и задумчиво побрел к дому. Кого же предпочесть? Олафа или Саяки? Американцы не лезут в его дела. Японцы рядом и могут сесть на шею…
А в это время Саяки, усевшись в шлюпку, заметил Токедо:
— Попов-то ветер. Да и другим нельзя доверять. Богатства недр могут принадлежать только их истинному хозяину. Привезите Пака. У него ясная голова, решительность и зоркие глаза.
…Старатели поставили палатку в верстах трех от поселка, выше по реке. Как-то Полозов пошел в поселок. По дороге он спустился к реке и лег на копну осоки. Солнце нагрело копну. Терпкий запах разморил. Полозов не заметил, как уснул, и проснулся, когда от реки потянуло свежестью, а берега уже таились в тенях вечера.
Где-то за кустами звучали голоса. Вот детский мяч, описав кривую, упал под берег и скатился в воду.
За ним сбежала женщина, и выловив мяч, кому-то крикнула: «Здесь! Нашла!» — и стала взбираться по откосу.
Сколько ей лет? Двадцать — двадцать пять? Нет, не разберешь. Полозов глядел на нее удивленно. Берег был сыпучим, и ее ноги скользили. Она ухватилась за куст. Ветка распушила черные волосы. Она оступилась, блеснуло колено.
Полозов соскочил с копны и, подбежав, подхватил ее под локти и помог выбраться на берег.
— Если напугал, простите. Но не мог же я позволить вам свалиться, а уж после спрашивать разрешения.
На тропинке с полотенцем на плече стоял Попов. Полозов поклонился. Тот стряхнул с плеча женщины прилипший листок и ласково кивнул.
— Господин Полозов, знакомьтесь. Это Елизавета Николаевна, — он заулыбался: — Лиза.
— Ваша дочь? — вырвалось у Полозова невольно.
— Супруга! Жена-с.
— Жена? — удивился он и виновато добавил: — Когда постоянно среди мужчин, отвыкаешь скрывать свои мысли.
Лиза засмеялась:
— Проводите нас. Я узнала вас, господин Полозов. Это вы в воскресенье так храбро боролись с японцем.
Полозов промолчал. Он неловко вышагивал в своих порыжевших ичигах. Попов шел рядом и отмахивался полотенцем от комаров.