Выбрать главу

Покинув древнее строение из красного кирпича с огромными окнами со средниками и гнездами фантастических дымовых труб, мистер Найтингейл направил свои стопы не в трактир, но в некое питейное заведение, где примерно с полчаса воздавал должное лучшему грогу, что только можно купить за деньги. Затем извлек на свет протокол взаимных обязательств, вкратце ознакомился с их содержанием и смял бумагу в кулаке. Из того же кармана достал другие пергаментные листы - незадолго до того врученные ему хозяином - и вложил их в конверт вместо протокола. Запечатал конверт воском, отставив стакан, вышел из пивной и возвратился в Коббз-Корт, где и вручил конверт дожидающемуся там мистеру Скрибблеру.

- Ты смотри, чтобы Винч всенепременно свое получил, - наказал Боб, кося сильнее обычного в восхищении от этого, по его мнению, необыкновенно удачного каламбура. - Ему полагается лично доставить бумаги чертову джентльмену. Так старик распорядился, и Винч отлично это знает. Чтоб заключить договор, требуются две стороны, а не одна.

Мистер Скрибблер кивнул с высоты своего табурета - чуть надменно, сказал бы я, ибо данный вопрос принадлежал к сфере юриспруденции, а уж он изучил юриспруденцию вдоль и поперек, ибо не он ли числился клерком в юридической фирме? В конце концов, что дюжему головорезу знать о вывертах и уловках закона? Так что мистер Скрибблер нахмурился и указал в направлении двери, дабы поскорее выпроводить бесцеремонного гостя восвояси. Боб послушно выпроводился: он негромко прыснул себе под нос - и скрылся за дверью.

Если бы кто-нибудь взял за труд проследить скользкий путь мистера Найтингейла, он бы вскоре обнаружил, что тот, как и следовало ожидать, направил стопы в доки солтхедской гавани. Вниз по грязному переулку между пакгаузами и судостроительными заводами несли его ноги, мимо разводного моста, мимо шлюпочных мастерских и продовольственных лавок к таверне, что отличалась от своих бесчисленных окрестных собратьев вывеской с изображением корабля. Здесь, в отдельном зале, благоухающем ромом и сахаром, мистер Найтингейл присоединился к компании компатриотов субъектов столь же скользких, с сомнительной репутацией, премерзких ловкачей и проныр, подонков и отбросов прибрежных трущоб. Все они встретили вновь прибывшего выпивкой и изъявлениями дружеских чувств на свой собственный лад: гнусным смехом, скабрезными шутками, грубыми нападками, издевками и подначками, притворными перепалками и потоком грязных ругательств.

Спустя какое-то время буйный кутеж бражников прервало появление трактирщика - тучного джентльмена со шрамом через всю щеку, каковой попросил известить мистера Роберта Найтингейла: к нему, дескать, явился некий гость.

- Гость? Что еще за гость такой? - осведомился Боб. Надо сказать, что уродливый фрегат к тому времени изрядно набрался.

- Да вроде на джентльмена смахивает, - отозвался трактирщик, качнув головой в сторону двери. - Имя называть отказался.

- Ага, джентльмен! - завопил напоминающий опоссума тип в зюйдвестке, устроившийся за столом рядом с Бобом. - Что-то тут нечисто!

- Боб с джентльменами не якшается, - заявил второй собутыльник с того же столика.

- Может, он из бла-ародных, - предположил третий.

- Я бла-ародных за мили чую, - ответствовал Боб, с важным и умудренным видом похлопывая себя по носу. И картинно вдохнул, словно просеивая молекулы воздуха в попытке унюхать гостя. - Нос у меня - что надо!

- А что, уделишь ли ты бла-ародному джентльмену минутку-другую? полюбопытствовал субъект в зюйдвестке. - Не найдется ли в твоей книжечке ангажементов свободного местечка?

- Ангажементов у меня - не продохнуть, но я с ним повидаюсь, это уж как пить дать, - заверил Боб, прищуриваясь. - Пусть меня повесят, если я разочарую парня, раз уж обезьяна взяла на себя труд меня разыскать. Подавайте-ка его сюда!

Владелец питейного заведения послушно удалился. И в должный срок в дверях возникла фигура мистера Джона Хантера.

Едва взгляд Боба упал на гостя, мозг тотчас же подсказал нашему герою, кто это, и рука с чашей застыла в воздухе на полпути к губам. Он пьяно рассмеялся - коротко, себе под нос.

- Эге, вот-те пожалуйста! - пробормотал Боб и отсалютовал гостю чашей. - За нашего кровавого джентльмена, черт его подери!

Ну и дерзким же наглецом был этот Боб, скажу я вам, раз осмелился приветствовать подобным образом того самого человека, собственность которого прибрал к рукам буквально на днях! Однако хотя держался мистер Найтингейл нахально, за внешней бравадой ощущалась явная скованность: видимо, сказывались воспоминания о некоем окровавленном лице и кошмарном желтом пламени, полыхающем, точно раскаленные угли.

Мистер Хантер шагнул вперед и обвел надменным взглядом зал со всем его содержимым.

- Итак, молодой джентльмен, - проговорил мистер Найтингейл, тщательно изучив вновь вошедшего, - что вам занадобилось в этом первоклассном заведении?

- Вы-то мне и нужны, - сказал мистер Хантер так прозаично, как если бы выбирал на сельской ярмарке овцу. - Грубый мужлан с бегающим взглядом. Вы вор, сэр.

- И еще какой! - подтвердил Опоссум. И сочувственно покачал головой, словно подтверждая, что слова эти - чистейшая правда.

- Ворюга первостатейный; как говорится, звезда первой величины, восхищенно заверил второй собутыльник. - Ис-тин-ный ко-ри-фей по части воровства!

- Первой величины? Да полно! Так, обычная себе звездочка, - фыркнул третий.

Мистер Найтингейл оглядел мистера Хантера с ног до головы, отмечая его модный наряд - от бутылочно-зеленого сюртука с черным бархатным воротником до белой рубашки, светло-желтого кашемирового жилета и безупречных черных брюк, от начищенных сапог для верховой езды до перчаток из телячьей кожи и шляпы с загнутыми полями, что гость держал в руке, - и прикинул в уме размер прибыли, каковую возможно выручить за все вышеперечисленное.