Выбрать главу

Онджо:

- Ты прав. Хотя Махан пока ничем нам не угрожает, следует укрепить и южные границы. Но спешить с этим незачем.

Пожилой министр:

- Но через год-два нужно будет озаботиться этим.

Онджо:

- Непременно. - И после паузы: - Царскому сыну важнее знать строительство, чем торговлю.

Пожилой министр:

- Знать торговлю тоже полезно, ваше величество.

Онджо, смеясь:

- Ты прав, убо. В конце концов, что такое переговоры с соседними государствами, как не торговля?

Большой поселок где-то в землях Емек.

Рыночная площадь. На лотках разложены товары: ткани, ножи, металлическая посуда, ленты, украшения. За прилавком работник из каравана Сосоно, мужчина средних лет с хитрой физиономией, и царевич Тару.

Торговля идет бойко. То и дело останавливаются возле прилавка местные жители, щупают ткани, трогают лезвия ножей, щелкают ногтем по чашам и блюдам. Девушки хихикают и переглядываются, тыча пальцем то в подвеску, то в ленту, то в гребешок.

Тару:

- А вот посмотрите, какие серьги, барышня! Вам они будут очень к лицу! Примерьте, я и зеркальце дам...

Девица прикладывает серьгу к уху, смотрит в зеркало, поднимает брови, улыбается своему отражению.

Тару:

- Всего за две железки отдам!

Девица хмурится.

- Дорого!

Тару:

- Где же дорого, побойтесь богов, барышня! Такие серьги в Пэкче по три железки идут, себе в убыток торгую!

Неподалеку стоят, наблюдая за этой сценой, Сосоно и слуга Чжан.

Сосоно:

- Слава Небесам, Тару, кажется, отвлекся от мрачных мыслей. Отличная была идея - поставить его за прилавок.

Чжан:

- Боги, за что караете, наследник... ой... молодой господин - и угождает простолюдинке...

Сосоно:

- Ты забыл? Мы купцы, наше дело торговать. Смотри-ка, смотри - он ее уломал!

Девица кидает на прилавок две железных пластинки с палец размером и забирает серьги.

Сосоно:

- Определенно, у мальчика талант к этому делу.

Чжан, с досадой:

- Зачем ему?

Сосоно:

- Хм. Ты что-то имеешь против торговли? Чжан, ты забыл, с кем разговариваешь?

Чжан, бледнея:

- Простите, госпожа. Я не имел в виду...

Сосоно:

- То-то. Думай, что говоришь. И кому.

Вире. Над городом тучи, громыхает гроза. Ливень как из ведра.

Царский дворец, покои старшей царицы.

Удар грома.

Царица:

- Небеса гневаются на меня.

Доверенная служанка:

- За что же, ваше высочество?

Царица:

- За то, что я отпустила моего Тару в такую даль. Бедный мой мальчик, жив ли он?

Служанка:

- Ваше высочество, не волнуйтесь, все будет хорошо, вы же послали своих людей...

Царица:

- От меча они защитят, но от дождя не смогут! Что, если мой Тару промокнет, простудится, заболеет и умрет?

Служанка:

- Он здоровый мальчик...

Царица, гневно:

- Молчать! Он маленький и слабый... Небеса, покарайте меня, но защитите моего Тару!

Плачет.

Служанка:

- Не волнуйтесь, ваше высочество, лучше ложитесь, отдохните...

Царица, рыдая:

- И птицы же! Птицы с железными клювами!

Служанка:

- Может быть, позвать лекаря?

Царица, всхлипывая:

- Да. Позови. Пусть даст мне какое-нибудь лекарство. И завари чаю.

Служанка выходит.

Удар грома.

Царица:

- Боги, сжальтесь над моим мальчиком!

Стоянка каравана. Проливной дождь. Царевич Тару, голый по пояс, упражняется с мечом. За ним присматривает начальник охраны Юнхан. Время от времени останавливает мальчика и поправляет ему стойку.

Рядом топчется мокрый насквозь слуга Чжан с несчастным лицом. Взывает, явно не первый раз:

- Молодой господин, прошли бы вы в шатер... Хватит мокнуть...

Тару не обращает никакого внимания.

Слуга, начальнику охраны:

- Юнхан, ты изверг. Простудишь дитя, а кому отвечать? Мне!

Юнхан:

- Ничего с молодым господином не случится. Закончит тренировку - оботрешь его насухо, и все. Молодой господин, руку выше, и не сгибайте колени!

Тару послушно поднимает руку выше.

Чжан:

- Довольно на сегодня, молодой господин, пойдемте в шатер!

Тару, не поворачивая головы:

- Отстань, сбиваешь. Только-только стало получаться...

Юнхан:

- Колени не сгибайте, говорю.

Тару:

- Слушаюсь, командир.

Чжан:

- А всё те негодяи, чтоб им ни на этом, ни на том свете покою не было! Чтоб им...

Юнхан:

- В следующий раз господин Тару не растеряется, правда же?

Тару, сосредоточенно повторяя выпад:

- Ни за что. Вот увидишь.

6 серия

Небо. Через кадр планирует ястреб.

Человек в легком кожаном доспехе подставляет предплечье, защищенное наручем. Птица снижается кругами.

Скачет всадник.

Какая-то крепость, всадник, не снижая скорости, влетает в ворота.

Каменная стена с квадратными башнями. Черепичные крыши с приподнятыми углами.

Титр: "Лолан. Дворец ханьского наместника".

Дворец шикарнее, чем царский в Вире. Всюду стража, вид бравый. К дворцовым воротам подъезжает гонец, которого мы только что видели, соскакивает с коня.

Дворцовый мощеный двор. Через него спешит немолодой слуга, судя по виду - евнух. Поднимается по ступеням к дверям. Стража у входа приветственно брякает копьями. Служанки распахивают двери.

Покои наместника. Много шелка, золота и красного лака. На возвышении кушетка, застланная пестрым шелком - синим с золотом. На кушетке внушительный осанистый китаец с густыми бровями и жидкой бородкой. Это наместник.

У стены, потупясь, стоит слуга.

Входит евнух, валится на колени, восклицает:

- Ваше превосходительство!

Наместник, равнодушно:

- Ну, что у тебя?

Евнух, не поднимая головы:

- Наш человек в Пэкче прислал известие с ястребом.

Наместник, оживившись:

- Давай сюда!

Евнух двумя руками протягивает маленький рулончик тонкой бумаги. Личный слуга наместника выходит вперед, принимает письмо, несет господину. Вручает с поклоном.

Наместник нетерпеливо разматывает рулончик, читает. Мы тоже видим эту единственную вертикальную строчку иероглифов.

"В Когурё ушел караван, с ним идут мать и сын царя. Не упустите."

Наместник:

- Хорошо. Можешь быть свободен.

Евнух, кланяясь, уходит.

Наместник, слуге:

- Генерала Вана ко мне. Немедленно.

Караван переправляется через быструю горную реку. Мокрые камни хрустят под сапогами, под лошадиными копытами, под колесами повозок. Лошадей ведут в поводу, и Тару ведет свою лошадь сам.

Лолан, дворец, покои наместника.

Входит генерал Ван, представительный мужчина лет сорока, в доспехе, со шлемом в руке.

Наместник:

- Я получил сведения из Пэкче. Тебе уже наверняка доложили.

Генерал:

- Да, ваше превосходительство.

Наместник:

- Этот караван - наш шанс решить проблему пограничных крепостей.

Генерал:

- Вы имеете в виду...

Наместник:

- Да. Но смотри, чтобы с голов старухи и мальчишки даже волос не упал.

Генерал:

- Слушаюсь, ваше превосходительство.

Кланяется, выходит.

Наместник, оставшись один:

- Сами разберут свои крепости. По кирпичику. И еще благодарить будут.

Широко улыбается.

Море. Скалы над заливом - довольно высокие. На край скалы выходят Сосоно, Тару, Юнхан, сзади за их спинами маячат Чжан и трое солдат, один из них Юнъян, другой - Чангу. Сосоно, внуку: