Сосоно пытается встать и снова падает. Подбегают охранники и командир пришедшего на подмогу отряда.
- Госпожа, как вы?
- Государыня, вы ранены?
Сосоно, хрипло:
- Тару. Где Тару?
Люди расступаются, и она видит Тару. У него подбит глаз и ссадина на щеке, и волосы растрепаны, но он несомненно жив.
Сосоно:
- Слава Небесам.
Закрывает глаза и падает без чувств.
Стоянка каравана, шатер. Из шатра выходят командир когурёского отряда и начальник стражи Юнхан.
Когурёсец:
- И все же лучше было бы отвезти государыню обратно в Куннэ. Тепло, покой, лекари...
Юнхан:
- Ты же слышал. Теперь она торопится домой.
Когурёсец:
- Ну, что же делать. До границы мы вас проводим, а дальше всё в воле Небес.
Юнхан, кланяясь:
- Спасибо, и передай нашу благодарность генералу.
В шатре. Сосоно лежит в постели, глаза закрыты, вид бледный. Тару сидит рядом, промокает тряпочкой пот с ее лба. На почтительном расстоянии в два шага стоит Чжан, сложив руки на животе. Вздыхает.
Ресницы Сосоно вздрагивают, веки поднимаются.
- Тару.
- Да, бабушка?
Сосоно:
- Завтра выдвигаемся.
Тару:
- Но бабушка, ваша рана...
Сосоно:
- Царапина. Завтра я встану.
И снова закрывает глаза.
Чжан качает головой.
Тару сидит возле бабушкиной постели, вид задумчивый. Вспоминает. "К черту старуху, хватайте мальчишку!" - и мешок на голову.
- Им был нужен именно я. Живым. И они пришли с лоланского берега.
Замолкает, думает.
- Чжан!
- Да, молодой господин?
- Зачем лоланцам мог понадобиться я?
Чжан:
- Вероятно, они знали, что могут выручить за вас большие деньги.
Тару:
- Лоланский отряд, в маскировочных нарядах, сидели в засаде... Может быть, они просто знали, кто я такой? Смотри, если моему отцу предложить спасти меня, что он будет готов сделать ради этого?
Чжан:
- Думаю, что угодно, молодой господин.
Тару:
- Хорошо, что я им не попался. Моя страна не пострадает.
Замолкают. Тару вытирает лоб Сосоно, откладывает тряпицу.
- Чжан!
- Да, молодой господин?
- А откуда они могли узнать, кто я такой?
Чжан:
- Ну, может быть, кто-то из каравана назвал вас царевичем...
Тару:
- Не было такого. Все перестали называть меня так еще в Емек. Привыкли.
Чжан:
- Но недавно в Куннэ, во дворце... Мы искали вас, и Юнхан сказал госпоже, что не может найти царевича.
Тару:
- Ага. Значит, кто-то из дворца проболтался. И пока мы ездили в Чольбон, про меня успели узнать в Лолане.
Замолкает снова. Думает.
- Чжан!
- Да, молодой господин.
- Бабушка права. Нам нужно как можно скорее убираться отсюда, причем не в сторону Куннэ, а в сторону дома. Чем дальше мы будем от Лолана, тем лучше. Пару дней они будут сидеть тихо, а потом могут снова захотеть поймать меня и продать отцу. Что же они так хотят за меня купить?
Чжан:
- Земли?
Тару:
- Может быть... - Еще немного помолчав: - Чжан, позови ко мне Юнхана. Хотя... оставайся с бабушкой. Юнхана я сам найду.
Снаружи ранний вечер. Юнхан проверяет посты. Работники возятся у костра, там готовится ужин.
Тару идет через лагерь, оглядывается, видит Юнхана. Подходит.
- Юнхан.
- Да, молодой господин?
Тару:
- Бабушка хочет непременно завтра ехать.
Юнхан:
- Напрасно, ей бы отлежаться хотя бы пару дней...
Тару:
- Если хочешь, попробуй убедить ее, меня она не слушает. Но если и у тебя не получится, думаю, нам нужна будет для нее повозка.
Юнхан:
- Согласен. Добудем.
Караван движется по горному кряжу. Впереди - Тару, рядом с ним Юнхан, за спиной - Чжан, Юнъян и Чангу. Идут работники, топают ноги, скрипят колеса.
Среди грузовых телег - цветастая повозка с занавесками. Едет, переваливаясь на плохой дороге. Занавески качаются.
Юнхан придерживает коня, поджидает, пока повозка поравняется с ним.
Занавеску отодвигают. Мы видим руку - жилистая рука лучника и всадника, но ногти отполированы. Это Сосоно. Вид у нее бледный, рана явно сильно ей мешает, да еще этот неровный ход безрессорной тележки по колдобинам... Но эта женщина в жизни не пожалуется, что ей неудобно.
Юнхан:
- Не беспокойтесь, госпожа. Я слежу в оба, никто к нам на выстрел не подберется, а уж тем более на длину копья. И молодой господин на диво благоразумен после нападения. Честно говоря, я не нарадуюсь на него.
Сосоно:
- Им был нужен именно Тару. И поскольку они лоланцы... Юнхан, я боюсь, что они могут напасть снова. Не здесь, а возле наших границ, когда мы туда выйдем.
Юнхан:
- Понимаю. Я буду предельно внимателен, госпожа, обещаю. Я не допущу, чтобы с молодым господином что-нибудь случилось.
Сосоно:
- И вели еще раз тем охранникам... Чангу и Юнъяну... чтоб ни на шаг от молодого господина! Сейчас-то он благоразумен, напугался, а завтра может уже всё забыть.
Юнхан:
- Слушаюсь, госпожа.
Сосоно откидывается на подушки и задергивает занавеску.
Лолан. Дворец наместника. Наместник восседает на троне, перед ним стоит на одном колене генерал Ван. Наместник недоволен.
- Сидели в кустах полтора месяца, никого не поймали, пятеро бойцов выбыли, восьмеро лечат раны! Кто мне ответит за это? А?
Генерал:
- Велите казнить, господин.
Наместник:
- Следовало бы!
Генерал:
- Я приму вашу волю, какой бы она ни была.
Наместник:
- Хорошо же. Слушай мою волю. Мне по-прежнему поперек горла крепости, которые Онджо понастроил у наших границ. Поэтому ты найдешь других бойцов и вышлешь их к юго-востоку, куда-нибудь на реку Комитан. Пусть все-таки поймают пэкчёского щенка. И запомни - это твой последний шанс, не упусти его.
Генерал:
- Слушаюсь, ваше превосходительство!
Наместник небрежно машет рукой - пошел, мол, вон.
Пэкче. Вире, царский дворец.
Покои младшей царицы. Она сидит за столом, нервно крутит в пальцах чашку с чаем. Перед ней стоит, склонив голову, командир Чингодо.
Царица:
- Ну, что слышно о мальгалях?
Чингодо:
- С тех пор, как его величество побил их в Пёнсане, они сидят тихо.
Царица, с нажимом:
- А еще что-нибудь?
Чингодо:
- Ну...
Царица:
- Они не собирают подозрительных отрядов в лесах у нашей границы?
Чингодо:
- А, вы об этом, государыня! Собирают-собирают, я слышал, они каждый день посылают разведчиков на восточный тракт...
Царица:
- Понимаю. Боюсь, они очень опасны.
Чингодо:
- Да, ваше высочество. Очень.
Царица:
- Хорошо. Ступай.
Небрежным жестом отсылает его.
Ночь. Светит луна.
Стоянка каравана, шатер, возле него двое охранников на часах.
Внутри темно. Спит Сосоно. Спит Тару. У входа на рогожке спит Чжан.
Тару вертится, мотает головой.
Вода; мальчик погружается все глубже. Удар об воду; изображение качается, в кадр вплывает человек - мы не видим его лица. Подплывает к мальчику, хватает его за плечи и с силой толкает вниз, на дно. Тару хочет закричать, пузыри изо рта.
Тару резко садится на постели, глотает ртом воздух, в глазах ужас.
Чжан открывает глаза, вполголоса:
- Что такое, молодой господин?
Тару:
- Мне приснилось, что я тону.
Чжан:
- Это всего лишь сон. Ложитесь на бочок, ладошку под щеку, и...
Тару:
- Чжан.
- Да, молодой господин?
- Когда я упал в море, кто прыгнул меня спасать?