Выбрать главу

Сосоно пытается встать и снова падает. Подбегают охранники и командир пришедшего на подмогу отряда.

- Госпожа, как вы?

- Государыня, вы ранены?

Сосоно, хрипло:

- Тару. Где Тару?

Люди расступаются, и она видит Тару. У него подбит глаз и ссадина на щеке, и волосы растрепаны, но он несомненно жив.

Сосоно:

- Слава Небесам.

Закрывает глаза и падает без чувств.

Стоянка каравана, шатер. Из шатра выходят командир когурёского отряда и начальник стражи Юнхан.

Когурёсец:

- И все же лучше было бы отвезти государыню обратно в Куннэ. Тепло, покой, лекари...

Юнхан:

- Ты же слышал. Теперь она торопится домой.

Когурёсец:

- Ну, что же делать. До границы мы вас проводим, а дальше всё в воле Небес.

Юнхан, кланяясь:

- Спасибо, и передай нашу благодарность генералу.

В шатре. Сосоно лежит в постели, глаза закрыты, вид бледный. Тару сидит рядом, промокает тряпочкой пот с ее лба. На почтительном расстоянии в два шага стоит Чжан, сложив руки на животе. Вздыхает.

Ресницы Сосоно вздрагивают, веки поднимаются.

- Тару.

- Да, бабушка?

Сосоно:

- Завтра выдвигаемся.

Тару:

- Но бабушка, ваша рана...

Сосоно:

- Царапина. Завтра я встану.

И снова закрывает глаза.

Чжан качает головой.

Тару сидит возле бабушкиной постели, вид задумчивый. Вспоминает. "К черту старуху, хватайте мальчишку!" - и мешок на голову.

- Им был нужен именно я. Живым. И они пришли с лоланского берега.

Замолкает, думает.

- Чжан!

- Да, молодой господин?

- Зачем лоланцам мог понадобиться я?

Чжан:

- Вероятно, они знали, что могут выручить за вас большие деньги.

Тару:

- Лоланский отряд, в маскировочных нарядах, сидели в засаде... Может быть, они просто знали, кто я такой? Смотри, если моему отцу предложить спасти меня, что он будет готов сделать ради этого?

Чжан:

- Думаю, что угодно, молодой господин.

Тару:

- Хорошо, что я им не попался. Моя страна не пострадает.

Замолкают. Тару вытирает лоб Сосоно, откладывает тряпицу.

- Чжан!

- Да, молодой господин?

- А откуда они могли узнать, кто я такой?

Чжан:

- Ну, может быть, кто-то из каравана назвал вас царевичем...

Тару:

- Не было такого. Все перестали называть меня так еще в Емек. Привыкли.

Чжан:

- Но недавно в Куннэ, во дворце... Мы искали вас, и Юнхан сказал госпоже, что не может найти царевича.

Тару:

- Ага. Значит, кто-то из дворца проболтался. И пока мы ездили в Чольбон, про меня успели узнать в Лолане.

Замолкает снова. Думает.

- Чжан!

- Да, молодой господин.

- Бабушка права. Нам нужно как можно скорее убираться отсюда, причем не в сторону Куннэ, а в сторону дома. Чем дальше мы будем от Лолана, тем лучше. Пару дней они будут сидеть тихо, а потом могут снова захотеть поймать меня и продать отцу. Что же они так хотят за меня купить?

Чжан:

- Земли?

Тару:

- Может быть... - Еще немного помолчав: - Чжан, позови ко мне Юнхана. Хотя... оставайся с бабушкой. Юнхана я сам найду.

Снаружи ранний вечер. Юнхан проверяет посты. Работники возятся у костра, там готовится ужин.

Тару идет через лагерь, оглядывается, видит Юнхана. Подходит.

- Юнхан.

- Да, молодой господин?

Тару:

- Бабушка хочет непременно завтра ехать.

Юнхан:

- Напрасно, ей бы отлежаться хотя бы пару дней...

Тару:

- Если хочешь, попробуй убедить ее, меня она не слушает. Но если и у тебя не получится, думаю, нам нужна будет для нее повозка.

Юнхан:

- Согласен. Добудем.

Караван движется по горному кряжу. Впереди - Тару, рядом с ним Юнхан, за спиной - Чжан, Юнъян и Чангу. Идут работники, топают ноги, скрипят колеса.

Среди грузовых телег - цветастая повозка с занавесками. Едет, переваливаясь на плохой дороге. Занавески качаются.

Юнхан придерживает коня, поджидает, пока повозка поравняется с ним.

Занавеску отодвигают. Мы видим руку - жилистая рука лучника и всадника, но ногти отполированы. Это Сосоно. Вид у нее бледный, рана явно сильно ей мешает, да еще этот неровный ход безрессорной тележки по колдобинам... Но эта женщина в жизни не пожалуется, что ей неудобно.

Юнхан:

- Не беспокойтесь, госпожа. Я слежу в оба, никто к нам на выстрел не подберется, а уж тем более на длину копья. И молодой господин на диво благоразумен после нападения. Честно говоря, я не нарадуюсь на него.

Сосоно:

- Им был нужен именно Тару. И поскольку они лоланцы... Юнхан, я боюсь, что они могут напасть снова. Не здесь, а возле наших границ, когда мы туда выйдем.

Юнхан:

- Понимаю. Я буду предельно внимателен, госпожа, обещаю. Я не допущу, чтобы с молодым господином что-нибудь случилось.

Сосоно:

- И вели еще раз тем охранникам... Чангу и Юнъяну... чтоб ни на шаг от молодого господина! Сейчас-то он благоразумен, напугался, а завтра может уже всё забыть.

Юнхан:

- Слушаюсь, госпожа.

Сосоно откидывается на подушки и задергивает занавеску.

Лолан. Дворец наместника. Наместник восседает на троне, перед ним стоит на одном колене генерал Ван. Наместник недоволен.

- Сидели в кустах полтора месяца, никого не поймали, пятеро бойцов выбыли, восьмеро лечат раны! Кто мне ответит за это? А?

Генерал:

- Велите казнить, господин.

Наместник:

- Следовало бы!

Генерал:

- Я приму вашу волю, какой бы она ни была.

Наместник:

- Хорошо же. Слушай мою волю. Мне по-прежнему поперек горла крепости, которые Онджо понастроил у наших границ. Поэтому ты найдешь других бойцов и вышлешь их к юго-востоку, куда-нибудь на реку Комитан. Пусть все-таки поймают пэкчёского щенка. И запомни - это твой последний шанс, не упусти его.

Генерал:

- Слушаюсь, ваше превосходительство!

Наместник небрежно машет рукой - пошел, мол, вон.

Пэкче. Вире, царский дворец.

Покои младшей царицы. Она сидит за столом, нервно крутит в пальцах чашку с чаем. Перед ней стоит, склонив голову, командир Чингодо.

Царица:

- Ну, что слышно о мальгалях?

Чингодо:

- С тех пор, как его величество побил их в Пёнсане, они сидят тихо.

Царица, с нажимом:

- А еще что-нибудь?

Чингодо:

- Ну...

Царица:

- Они не собирают подозрительных отрядов в лесах у нашей границы?

Чингодо:

- А, вы об этом, государыня! Собирают-собирают, я слышал, они каждый день посылают разведчиков на восточный тракт...

Царица:

- Понимаю. Боюсь, они очень опасны.

Чингодо:

- Да, ваше высочество. Очень.

Царица:

- Хорошо. Ступай.

Небрежным жестом отсылает его.

Ночь. Светит луна.

Стоянка каравана, шатер, возле него двое охранников на часах.

Внутри темно. Спит Сосоно. Спит Тару. У входа на рогожке спит Чжан.

Тару вертится, мотает головой.

Вода; мальчик погружается все глубже. Удар об воду; изображение качается, в кадр вплывает человек - мы не видим его лица. Подплывает к мальчику, хватает его за плечи и с силой толкает вниз, на дно. Тару хочет закричать, пузыри изо рта.

Тару резко садится на постели, глотает ртом воздух, в глазах ужас.

Чжан открывает глаза, вполголоса:

- Что такое, молодой господин?

Тару:

- Мне приснилось, что я тону.

Чжан:

- Это всего лишь сон. Ложитесь на бочок, ладошку под щеку, и...

Тару:

- Чжан.

- Да, молодой господин?

- Когда я упал в море, кто прыгнул меня спасать?