Чжан:
- Чангу и Юнъян... а, нет, кажется, сначала Юнъян, а Чангу замешкался. Вот молодец этот Юнъян, сразу понял, что делать...
Тару:
- Всё, замолчи, буду спать. Да, лягу на бочок, как ты и сказал. Всё. Не мешай.
Укладывается, действительно, на бок, спиной к Чжану.
Чжан:
- Да, конечно, молодой господин.
Тоже ложится.
Тару лежит, смотрит перед собой, думает.
Утро; караван собирается в путь. Сворачивают шатер. Запрягают лошадей.
Тару оглядывается по сторонам, видит охранника Чангу - тот тащит к повозке какой-то сверток.
Тару идет к нему, окликает негромко:
- Чангу!
Охранник оборачивается, кладет сверток на повозку.
Тару:
- Мне нужно переговорить с тобой наедине.
Чангу:
- Слушаю, молодой господин.
Тару:
- Скажи мне... Когда я упал в море, первым прыгнул Юнъян?
Чангу:
- Да, молодой господин. Я не сразу сообразил, простите.
Тару:
- Ты сообразил вовремя... Чангу, у меня к тебе просьба.
Чангу:
- Да, молодой господин.
Тару:
- Внимательно следи за Юнъяном. У меня насчет него подозрения.
Чангу:
- Но почему...
Тару:
- Просто делай, что я говорю. Внимательно следи за ним.
Чангу:
- Слушаюсь, молодой господин.
Караван идет по лесной дороге, Сосоно по-прежнему едет в повозке.
Где-то в лесах у реки Комитан. Мальгали с разрисованными лицами, с волосами, заплетенными в косы, в меховых шапках сидят у костра, переговариваются, смеются о чем-то. Из леса к стоянке выходит еще один мальгаль, идет через лагерь к предводителю. Предводитель отличается от прочих обилием бус в волосах и бородой, заплетенной в косицу. Новоприбывший - это разведчик - докладывает:
- Через четыре или пять дней караван будет здесь.
Предводитель:
- Отлично. Воины! Будьте наготове! Помните - наша задача пристрелить мальчишку. Или прирезать. Грабить караван будете потом.
Разведчик:
- Господин мой, я заметил кое-что странное.
Предводитель:
- В чем дело?
Разведчик:
- В половине дневного перехода от нас засел еще один отряд. Это восточные мальгали, народ змеи. Знаете, господин, по-моему, их тоже интересует караван.
Предводитель:
- Нет, так не пойдет. Мальчишку должны убить мы, не то пэкческий командир откажется платить.
Где-то в лесах у реки Комитан, несколько позже.
Поляна, на поляну с двух сторон выезжают два предводителя мальгалей, каждый с тремя воинами.
Первый предводитель (тот, которого мы уже видели):
- Здравствуй, Пуганнэ. Что это ты здесь делаешь?
Второй предводитель:
- Здравствуй, Куктэ. Я как раз хотел спросить у тебя то же самое.
Куктэ:
- У нас небольшое дельце к каравану, который идет с севера.
Пуганнэ:
- Как интересно. У нас тоже.
Куктэ:
- Поезжай домой, к отцу и женам. Мы сами убьем мальчишку из каравана.
Пуганнэ:
- Убьёте? Ну уж нет. Это ты поезжай домой, к мамаше и женам. Мы поймаем мальчишку и доставим его генералу Вану. Живым и невредимым.
Куктэ:
- Постой, зачем живым и невредимым? Его надо убить...
Пуганнэ:
- Ни в коем случае, если ты его убьешь, мне не заплатят.
Куктэ:
- А если ты не дашь его убить, не заплатят мне.
Пуганнэ:
- Давай я его поймаю, а ты скажешь, что ты его убил. Тогда и тебе заплатят, и мне.
Куктэ:
- Пэкческий командир не поверит мне на слово. Спросит, где труп.
Пуганнэ:
- Так ты работаешь на Пэкче? Это после того, что они сделали с нашими людьми в Пёнсане?
Куктэ:
- Какая разница, они обещали хорошо заплатить...
Пуганнэ:
- Неблагодарный пес. Они перебили сотни твоих братьев, не пожалели ни детей, ни женщин, реки были красны от крови... а теперь ты берешь от них плату?
Куктэ:
- Мне еще сестер замуж выдавать, и мать у меня вдова. Почему бы не убить одного их мальчишку за их же деньги?
Пуганнэ:
- Послушай меня и давай сделаем по-моему. Срежем у мальчишки прядь волос, предъявишь...
Куктэ:
- Ухо.
Пуганнэ:
- Мне велено - невредимым, уши резать не будем.
Куктэ:
- Или ухо, или я с тобой не работаю.
Пуганнэ:
- Только попробуй помешать мне.
Куктэ:
- Это ты только попробуй.
Разъезжаются, так и не договорившись, оба злые.
Куктэ, своим:
- Они постараются нам помешать. Поэтому нужно сразу снять мальчишку стрелой. Поняли?
Стоянка каравана; ночь. Несколько охранников стоят на часах, у костра сидят, клюя носом, три или четыре человека, остальные караванщики спят.
Один из сидящих у костра встает, идет из лагеря; проходит мимо дежурного охранника, хлопает его по плечу, уходит в лес.
Другой человек у костра встает тоже и, пригибаясь, следует за первым.
Ночь; лес; по лесу пробирается Юнъян. Мы видим, как за ним, прячась за деревьями, следует Чангу.
Юнъян выходит к лесному ручью, прикладывает руку ко рту, кричит совой.
Рядом отвечает еще одна сова.
Юнъян поворачивает голову на звук. С другой стороны на берег ручья выходит мальгальский воин.
Юнъян:
- Вы готовы?
Мальгаль:
- Давно уже.
Юнъян:
- Завтра.
Мальгаль:
- Понял.
Поворачивается, чтобы уйти.
Свист; в спину мальгалю впивается стрела.
Юнъян оборачивается. Снова свист; стрела вонзается Юнъяну в середину груди. Он хватается за нее рукой, бранится неразборчиво, но явно смачно.
Из-за куста выходит Чангу с луком в руках; тетива натянута, стрела смотрит прямо на Юнъяна.
Чангу:
- Бросай меч.
Юнъян обламывает стрелу, берется за меч.
Чангу:
- Ну?
Юнъян, выругавшись, бросает меч.
Чангу подходит, опуская лук, и с силой толкает Юнъяна ногой. Тот падает.
Лагерь каравана, из леса выходит Чангу, волоча за собой связанного Юнъяна. Часовому:
- Зови начальника охраны.
Через лагерь спешит Юнхан.
Чангу:
- Вот. Сговаривался с мальгалями. Впереди засада, командир.
Юнхан:
- Благодарю за службу. Ну-с, Юнъян, поговорим...
Утро. Одна из недостроенных пограничных крепостей. К крепости спешит всадник.
Влетает в ворота, кричит:
- Где командир?
Из крепости выдвигается военный отряд.
Идет караван; мы не видим больше разноцветной повозки с занавесками. Сосоно едет верхом. Вид у нее все еще бледноват, но в седле держится твердо. Рядом Тару, Юнхан и прочие, все в доспехах, оружие наготове.
Юнъяна с ними нет.
Дерево где-то в лесу, возле того места, где ночевал караван. С сука свисает веревка, на ней качается повешенный. Вот и Юнъян...
Дорога поворачивает; с одной стороны лес, с другой река. Караван идет. Охранники со щитами загораживают собой Тару и Сосоно.
Из леса летят стрелы. Некоторые попадают в щиты, но пока никто не ранен.
Мальгальский предводитель Куктэ машет рукой и кричит:
- В атаку!
Отряд мальгалей высыпает из леса, нападает на караван.
Охранники отбиваются, продолжая загораживать Тару. Сосоно, морщась от боли, натягивает лук.
Из леса выскакивает еще один отряд мальгалей, этими командует Пуганнэ, кричит:
- Брать живым!
Мальгали Куктэ между двух огней.
Сосоно всаживает стрелу за стрелой.
Впереди из-за поворота дороги вылетает пэкческий отряд, сходу врезается в мальгалей.
Большая драка.
Бой окончен. У дороги валяются трупы мальгалей и нескольких пэкчесцев, караванщики помогают перевязывать раненых. Мальгальские предводители пойманы и связаны, стоят на коленях перед командиром пэкческого отряда. Тот сидит в седле, рядом с ним - тоже верхом - Сосоно, Тару, Юнхан.