Выбрать главу

Разбойник с ножом:

- Да что вы, господин хороший, мы так, по грибы - по ягоды...

Юнъян:

- Знаю я ваши ягоды.

Разбойники угрюмо молчат.

Юнъян:

- Вообще-то у меня к вам дело. Поговорим?

Двое разбойников с энтузиазмом кивают, третий сидит смирно, потому что с мечом у горла кивать как-то несподручно.

Юнъян убирает меч.

- Когда караван встанет на ночлег, приходите, покричите совой. Умеете кричать совой?

Разбойник с трубкой, потирая шею:

- Умеем. Вот: уииии, уииии...

Юнъян:

- Хватит, сейчас не время для совы. Придете, покричите, я выйду, договоримся. Дело нетрудное, всего-то нужно будет немного попугать... когда и где, обсудим. Все ясно?

Разбойник с ножом:

- Сколько заплатишь?

Юнъян:

- Останешься доволен.

Разбойники:

- Да, господин, всё поняли, господин.

Юнъян кивает и уходит по склону.

Караван стоит на хребте, ждет.

Тару:

- Вон они, возвращаются.

Действительно, скачут два всадника.

Начальник охраны Юнхан:

- Как обстановка?

Чхесон:

- В одном месте подозрительно, уж очень удобно для засады, но мы никого не заметили. Дальше дорога раздваивается, верхняя шире, нижняя спускается к воде, можно залить фляги. Ручей чистый, прозрачный такой. Но уклон крутоват, с повозками будет трудно. В остальном все равно, где идти, дороги сходятся снова.

Юнъян:

- Я смотрел верхнюю, повозкам там будет легко.

Начальник охраны:

- Пойдем по верхней, а на нижнюю вышлем несколько человек с флягами и бурдюками. Вперед.

Караван трогается.

Тару:

- А можно я по нижней дороге? С флягами? Ну, к речке?

Сосоно:

- Подойдем туда - решим. Имей терпение.

Тару:

- Я очень терпеливый, бабушка!

Сосоно кивает, стараясь не засмеяться.

Вире, царский дворец. Покои младшей царицы. Она нервно расхаживает по комнате. Доверенная служанка ходит за ней, поправляя подол царского платья, когда оно цепляется за угол стола или стул.

Из-за дверей голос:

- Ваше высочество, это я, Чингодо.

Царица:

- Входи же скорее.

Входит командир Чингодо, кланяется.

Царица:

- Ну, что там?

Чингодо:

- Его величество отбросил мальгалей из Пёнсана и обвинил Лолан в подстрекательстве.

Царица:

- А что Лолан?

Чингодо:

- Все отрицают, конечно. Но теперь они не смогут возразить против новых наших укреплений.

Царица:

- Если мой брат пришлет ястреба, доложишь.

Чингодо:

- Слушаюсь, ваше высочество.

Горный ручей. Много камней, не очень много воды, зато течение бурное. Четверо охранников и слуга Чжан наполняют водой бурдюки и фляги, навьючивают их на лошадей. Царевич Тару стоит посреди ручья по колено в воде и пытается что-то ловить руками.

Чжан:

- Пойдемте, молодой господин.

Тару:

- Погоди, я почти ее поймал...

Один из охранников:

- Не так, молодой господин. Сейчас я вам покажу...

Тоже лезет в воду, замирает, прицеливаясь, потом прыгает пузом вперед, окунается с головой, выныривает. Торжествующе поднимает руки, показывает: он поймал рыбину средних таких размеров. Тару вопит от восторга и тоже плюхается в воду.

Чжан, нервничая:

- Да что же вы делаете, молодой господин! Чангу, чему ты учишь ребенка!

Охранник, нанизывая рыбу на прутик:

- Добывать пищу, чему ж еще... Вот, держите, молодой господин. На стоянке зажарите.

Тару:

- Вон там, еще!

Охранник:

- Сейчас мы ее...

Чжан:

- Да что же это такое!

Охранник снова плюхается в воду и снова выныривает с рыбиной.

Дорога поднимается от ручья. Идут четверо охранников, один мокрый по уши, слуга Чжан с очень сердитым выражением лица, ведут под уздцы лошадей, увешанных бурдюками и флягами. Царевич Тару, тоже мокрый до ушей, сияя, как медный таз, тащит нанизанную на прут рыбу. Пять хвостов.

Вечер, стемнело. Стоянка каравана. Стоят два шатра, лошади щиплют траву. Горит костер. Вокруг лагеря выставлена охрана - по крайней мере троих сторожей нам видно. У костра сидят начальник охраны и царевич Тару. Неподалеку маячит слуга Чжан.

Начальник охраны:

- Видите, вон те звезды? Это Большой ковш. Рядом - Малый. А вон та яркая звезда всегда указывает на север.

Тару:

- Нам туда?

Начальник охраны:

- Да, нам туда. Но по прямой не доберешься - горы.

Чжан:

- Молодой господин, становится прохладно, шли бы вы спать...

Тару:

- А рыба?

Начальник охраны:

- Давайте проверим, может, уже готова...

Мы видим, что над костром на прутиках жарится сегодняшний улов.

Тару:

- И Чангу позовите, это же он ее наловил.

Начальник охраны окликает:

- Чангу!

Подходит охранник, который ловил рыбу.

Юнхан:

- Молодой господин говорит, что ты должен отведать с нами рыбы.

Чангу:

- Да что вы, молодой господин, я не смею...

Тару:

- Если ты не попробуешь, будет нечестно. Я не смогу ее есть, если ты не будешь!

Чангу, кланяясь:

- Ну... тогда давайте...

Снимает с прута один кусок, перебрасывает из ладони в ладонь, - горячо, - дует. Пробует.

- Готова, молодой господин.

Начальник охраны:

- Тогда налетайте.

Тару тянется к рыбе. Чжан, с отчаянием в голосе:

- Молодой господин! Ну не руками же...

Тару:

- Чем же еще? - хватает кусок, шипит, дует на пальцы. Кусает.

Начальник охраны, Чжану:

- Смирись. Вернемся во дворец, подашь тарелку и палочки...

Раздается крик совы.

Тару:

- Это кто так кричит?

Чангу:

- Это сова, молодой господин.

С другой стороны лагеря охранник Юнъян осторожно отходит от стоянки, пригибаясь, идет к ближайшим зарослям бурьяна. Ныряет туда.

В бурьяне сидит разбойник, который с ножом.

Юнъян присаживается с ним рядом. О чем-то договариваются шепотом.

У костра. Тару облизывает пальцы, Чжан издает невнятный возглас.

Тару:

- Спасибо, Чангу. Очень вкусно.

Чангу кланяется.

Чжан:

- Молодой господин, позвольте, я полью вам на руки, ведь будете же пахнуть рыбой, как... как...

Начальник охраны:

- Да, молодой господин, не подобает купцу ложиться спать с грязными руками, вы же не бродяга какой-нибудь.

Чжан:

- И лицо, будьте добры!

Тару, шмыгнув носом:

- Ну ладно. Я же купец. А не какой-нибудь.

5 серия

Покрытые лесом горы где-то в земле Емек. По лесной дороге движется караван. Начальник охраны Юнхан насторожен, ему не нравится местность. Охранники в кожаных доспехах, и прочие всадники, в том числе Сосоно и Тару, надели доспехи - на всякий случай. Лук, прежде висевший у Сосоно возле седла, перекочевал за плечо.

Из-за поворота дороги выезжают разведчики, докладывают: впереди все спокойно, но места удобные для засады. Юнхан кивает, командует:

- Вперед, но внимательно смотрите по сторонам.

Мерно ступают кони, молча топают работники, скрипят колеса повозок. Караван, конечно, не может передвигаться тихо, но никто не переговаривается, не зубоскалит и не зевает по сторонам. Даже Тару серьезен и сосредоточен.

Камера скользит вверх по склону, и мы видим, что там засели разбойники. Троих мы знаем, мы видели их в прошлой серии. С ними еще по крайней мере человек десять, все с луками, некоторые с мечами, некоторые с дубинами. Командует разбойник-с-ножом. Внимательно глядя вниз, он поднимает руку. Разбойники натягивают тетивы и прицеливаются. Разбойник-с-ножом резко опускает руку.