Выбрать главу

И столкновение пиктских счетов.

Он не звонил тысячу лет,

Чтобы разбудить спящих троллей,

Но Бог защитит сынов человеческих

Когда зазвонит колокол утреннего звона.

Ибо его веревка запуталась в петле ада,

И его колотушка выкована из судьбы,

И все мертвецы под водой

Ждите его мрачного бума.

Он не горел в земном огне,

Или лязг саней смертного;

Руки, бросившие его, ощупывают в ночи

Через камыши на краю болотной заводи.

Он отягощен судьбами на тысячу лет,

Это ждет в абсолютной тишине,

С ухмыляющимися гномами и безликими существами

Которые ползают в рабочей темноте.

И оно ждет Руки, которая пробудит его голос,

Когда холмы содрогнутся от страха,

Призвать мертвецов в день,

И живые в ночи.

У нет названия

Введение

В начале 2004 года редактор "Блуждающей звезды" Патрис Луине, изучавший ранние рукописи и машинописные тексты Роберта Э. Говарда в поисках подсказок, которые помогли бы датировать работу автора, получил пакет материалов, который он запросил у Гленна Лорда. Лорд владеет самой большой коллекцией оригинальных рукописей Говарда. Среди них был машинописный текст, который был включен в раздел “Неопубликованная художественная литература” его знаменательной биобиблиографии Говарда, последнего кельта, под названием “Колесо поворачивается”.

Читая его, Луине был взволнован, обнаружив, что это, без сомнения, тот самый “роман”, на который Говард ссылался в письме 1923 года своему другу Клайду Смиту (см. стр. 324). Хотя Гленн Лорд прочитал машинописный текст более тридцати лет назад, письма Говарда к Смиту стали доступны только много лет спустя, так что связь между ними так и не была установлена.

Говард сказал Смиту, что в романе фигурировал Бран Мак Морн. К сожалению, единственный из персонажей, названных Говардом в письме, Бран не фигурирует в дошедшем до нас машинописном тексте. Возможно, его раздел должен был появиться позже. В одном из фрагментов этой истории есть пикт, но его зовут Мерак. Хотя пиктский элемент в этой повести незначителен, мы подумали, что читателям понравится знакомство с очень ранним произведением Роберта Э. Говарда. По крайней мере, письмо Смиту указывает на то, что Говард намеревался привлечь Брана к этой истории!

Мы строго придерживались машинописного текста Говарда. Не было предпринято никаких попыток исправить орфографические, пунктуационные или грамматические ошибки. Далее следует рассказ в точности в том виде, в каком его написал Говард.

У нет названия

ГЛАВА 1,

НАЗАД, СКВОЗЬ ВЕКА.

У людей уже были видения. Людям снились сны. Слабые проблески других миров и других эпох пришли к нам, как будто на мгновение завеса Времени была разорвана, и мы со страхом заглянули в ужасные перспективы.

Скудные и мимолетные эти проблески, не понятые. И из них люди сформировали рай и ад.

Мало кто знал, что это было всего лишь пробуждение памяти, памяти, передаваемой из века в век, переживающей изменения и смещения столетий. Память, которая так же сильна, как душа человека.

У времени нет ни начала, ни конца. Колесо вращается, и циклы вращаются вечно. Колесо вращается, и души всех вещей привязаны к спицам на всю Вечность.

Форма и субстанция исчезают, но Невидимое Нечто, эго, Душа, движется сквозь эпохи. Это так же безначально, так же бесконечно, как Само Время. Эти видения, эти мечты, эти инстинкты и вдохновения, они всего лишь воспоминания, расовые воспоминания.

К некоторым приходит ясность видения, памяти. Должен ли я сказать, что я видел сны? Нет, потому что это были не сны, а проблески Вечности, которые у меня были.

Я видел вечность, Века давних времен и будущие века. Так же точно, как я жил раньше и так же точно, как буду жить снова, я откинул завесу Времени и ясным взором заглянул в Столетия. Проблески, которые были у меня в юности, в детстве, в младенчестве. Быстрые обрывки, которые я уловил, в снах, в Мистической чаше Востока, в Кристалле.

Но в зрелом возрасте мое самое ясное видение было достигнуто, в зрелом возрасте, когда я купил за десятикратный вес золота Мистическое Растение Востока.

В пустынном месте Востока он растет скудно, и у странствующего индуса факира я купил небольшое количество.

Я буду называть его “Тадука”, хотя это не Тадука и это ничего не известно белым людям.