— Ты многого не знаешь, Дайдра, — наконец продолжил мистер Бредли. Он с трудом откашлялся и потер шею. — Я многого тебе не говорил.
Дайдра наклонилась над краем стола. Ее ноги внезапно ослабели, а сердце глухо застучало. Что он хочет сказать?
— Конечно, парк — моя мечта, — напомнил дочери мистер Брэдли. — Как он был мечтой моего отца и моего деда… Я сделал парк целью своей жизни. И это одна из причин, по которой я так настаивал на его открытии.
— Я знаю, папа, — отозвалась Дайдра. — Мы уже говорили…
— Но это не единственная причина, — продолжил Джейсон Брэдли. — Видишь ли, я… я, — он заколебался. Потер небритую щеку. — Мне трудно в этом признаться, Дайдра. Но лучше уж сказать все до конца.
Он посмотрел на нее.
— Видишь ли, я вложил в этот парк все до единого пенни. До единого. Если мы потеряем парк, у нас не хватит денег даже купить себе хот — дог на обед.
Дайдра открыла рот от изумления. Казалось, стены маленького вагончика приблизились к ней вплотную.
— Но как же сбережения, папа? Все те деньги, что мама оставила тебе после смерти?
Избегая взгляда дочери, очень тихо, так, что она едва его слышала, мистер Брэдли пояснил:
— Я… я и их вложил в парк… Я снял все дочиста с банковского счета и вложил в этот парк. Еще два года назад.
Дайдра с трудом перевела дыхание
— Мы действительно разорены? Мистер Брэдли кивнул и закрыл глаза.
— Мы не только разорены. Я был вынужден взять ссуду, чтобы продержаться. Несколько ссуд. Потому что инвесторы отказались и дальше вкладывать деньги. Они заявили, что парк обречен. Хотели, чтобы я выкупил их доли. Я… я…, - он виновато посмотрел на Дайдру.
— И ты вложил наши личные деньги? — мрачно уточнила она.
— И занял еще больше, — всхлипнул мистер Брэдли. Потом он прикрыл рот, сделав вид, что икает.
Из аркады до ушей Дайдры донесся звук ружейных выстрелов — тат — тат — тат — тат — как барабанная дробь. Она заскрипела зубами, чтобы за — глушить этот звук и постаралась сосредоточиться на словах отца, которые ее просто потрясли.
Она вдруг осознала, что забыла дышать, и выдохнула воздух с громким звуком: у-уш.
— Я не сказал тебе самое худшее, — пробормотал мистер Брэдли, и глаза его опять повлажнели. Он тяжело провел рукой по густым волосам, вновь прочистил больное горло.
— Что еще? — спросила Дайдра слабым голосом.
— Твой счет в колледже, — шепотом произнес он.
— О нет! — вырвалось у Дайдры. — Нет, только не это! Деньги, которые мама оставила мне на колледж?!
Мистер Брэдли со стоном поднялся с кресла, пересек вагончик и обнял дочь.
— Прости меня. Прошу тебя, Ди. Я так сожалею.
— Все — все? — прошептала она.
— Боюсь, что так, — ответил отец, поддерживая ее. — Боюсь, что именно так. Все. Все твои деньги. У меня не было выбора. Мне пришлось их вложить в наш парк.
— Значит, нам теперь не на что жить? — спросила Дайдра. — У нас совсем нет денег?
Мистер Брэдли отпустил ее и шагнул к двери.
— Да. У нас больше нет денег, — прошептал он. — Если только Парк Страха не поможет нам добиться успеха.
У Дайдры перехватило дыхание. Ее руки неожиданно похолодели. Она сунула их в карманы джинсов и, глубоко вздохнув, заключила:
— Тогда у нас действительно нет выбора. Мы должны сделать Парк Страха преуспевающим.
Она даже заставила себя улыбнуться и подумала: «Эта улыбка — самая мужественная штука, на какую я когда — либо была способна».
— Мы должны сделать Парк Страха самым большим и популярным увеселительным парком в мире, — заявила она, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно.
— Да, — согласился мистер Брэдли шепотом. — Да. Да. И мы должны быть уверены, что нам ничто не помешает. Ничто. Больше никаких смертей, никаких несчастных случаев.
— Теперь все пойдет как надо! — заверила Дайдра. — Я знаю, так и будет, папа. Я знаю.
И тут они оба подскочили, услышав где — то неподалеку от вагончика жуткий крик. Кричала девочка.
Высокий, пронзительный крик ужаса.
Глава 5
Дайдра бросилась к окошку вагончика, наклонилась, высунула голову наружу и зажмурилась от ярких огней главной аллеи. А когда открыла глаза, увидела Робина Фиара, который быстро шел к их вагончику, обходя группу малышей.
Еще один громкий крик заставил Дайдру повернуть голову в другую сторону. Она увидела двух подростков, несущих на руках девочку. Она визжала и делала вид, что сопротивляется. А они грозились бросить ее в большой фонтан. Вскоре они опустили ее около высоких, подсвеченных огнями струй фонтана. Она опять завизжала.