Придя в себя, пилоты «Жуковых» повернули обратно, но стрелять им было уже не в кого. Внизу бушевало ревущее пламя. Горело все — деревья, кусты, люди и даже, казалось, сама земля.
— Приятно видеть, как горят эти черви, правда? — сказал мусфий.
— Дерьмо, — выругался пехотинец. — Похоже, они всех прикончили.
— Не волнуйся, на нашу долю хватит, — ответил его напарник.
— Вон идет один.
Из воронки вылез 'раум и заковылял в их сторону, прижимая что-то к груди. Оба пехотинца выстрелили, 'раум упал и затих.
— Что это такое он тащил? — спросил первый. — Может, какой-нибудь ценный сувенир?
— Пошли взглянем…
Раздался мощный взрыв. Он разнес 'раум на куски и потряс землю. Солдаты упали. С неба сыпался дождь грязи и мелкого мусора. Пехотинцы посмотрели друг на друга.
— Этот парень, — задумчиво сказал первый, — из тех, кто воспринимает все слишком серьезно.
Комсток Брайен встал и вытер кровь со лба. В живых осталось не больше пятнадцати-двадцати бойцов, и те были ранены. Женщина-оператор лежала без сознания, из разорванной артерии струей била кровь. Он взял из ее руки микрофон:
— База, это Брайен. Послышалось потрескивание, потом:
— Это база. Что происходит? Мы дважды пытались выйти с вами на связь, но безрезультатно.
— Это Брайен. Не знаю, что происходит. На нас обрушились какие-то странные корабли. — Он снова вытер кровь. — Мы окружены. Есть еще подкрепление?
Джорд'н Брукс обвел взглядом пещеру, в которой собралось около тридцати человек.
— Больше никого нет. Вы можете самостоятельно вырваться оттуда?
Молчание. Потом:
— Нет. Мы в ловушке, — снова пауза. — Брукс… Это Брайен. Ты был прав.
Брукс, поджав губы, посмотрел на Пойнтон:
— Я бы очень хотел, чтобы это было не так.
Снова послышался голос Брайена:
— Но это еще не конец, это только начало. Теперь ты должен довести дело до конца. Не оплакивай нас, Джорд'н Брукс. Мы умираем не зря.
И все, больше ни звука.
— Вы слышали его слова. — Брукс обвел взглядом встревоженные лица. — Я хочу, чтобы вы… вы… вы… — он указал на десять человек, — вместе с наружной охраной задержали их. Сражайтесь до последнего, дайте нам возможность уйти. Остальные… Берите бумаги, микрофиши — все, что сможете унести. Выходим через пять…. — Скала задрожала от удара снаряда, разорвавшегося совсем рядом с пещерой. — Нет, через три минуты. Берите все самое важное. Мы — сердце Движения, сердце революции и поэтому обязаны уцелеть!
Солдаты прочесали поле боя, но нашли лишь горстку раненых. Однако и среди этих последних некоторые застрелились сами, а другие сделали так, чтобы их убили солдаты. Один из солдат рассказал, что им попался человек с синевато-багровым шрамом на лице, который притворился мертвым и застрелил трех солдат, прежде чем был убит сам. Возникло предположение, что это Комсток Брайен. Однако когда солдаты вернулись на место происшествия, тела они не обнаружили.
Потери Корпуса оказались сравнительно невелики — около семидесяти пяти убиты, вдвое больше ранены. 'Раум же погибло почти пятьсот.
— Теперь надо захватить их базу, — приказал Уильямс.
Третий полк с приданным ему подразделением РР начал наступление несколько самоуверенно, с таким настроением, что все самое трудное уже позади, и был встречен огнем. Четыре офицера и столько же сержантов погибли сразу. Остальные отступили, перегруппировались, снова пошли в атаку. Однако и на этот раз 'раум отбросили их назад.
— Хорошо, — сказал коуд Уильямс. — Если они настроены сопротивляться… Милль Рао, пусть «ЖУКОВЫ» с воздуха сровняют их базу с землей.
— Сэр, если бы нам удалось захватить пленников, это дало бы…
— Альт Хедли, поищите их среди раненых, когда рассеется дым, — раздраженно ответил Уильямс. — Я не допущу, чтобы мои люди гибли зря. И мой вам совет — держите язык за зубами. Могли бы уже понять, что толку от пленных 'раум почти никакого.
Хедли открыл было рот, собираясь ответить, но потом одумался, развернулся и убрался из корабля Уильямса.
— Эй, Моника, — окликнул финф команды «Бета», — босс не «свистел». Это и в самом деле пещера.
— Пошли, — приказала Моника. — Двое добровольцев и я идем первыми. Остальным стрелять во все, что движется. — Она вошла в сильно задымленную пещеру, закашлялась и вернулась обратно. — У кого-нибудь есть фонарик?
Получив его, она натянула противогазовую маску и снова вошла внутрь пещеры. Отбрасываемый фонариком круг света заскользил по каменному полу, высветил с полдюжины трупов.
— Входите! — крикнула она. — Тут нет никого живого. Проклятье, все самое интересное опять досталось Кипчаку. — Она снова повела лучом фонарика по пещере, уже медленнее, и увидела груды бумаг, микрофиш и вдребезги разбитые компьютеры. — Но зато мы нашли полторы тонны всякого добра. Тоже неплохо.
Пять мусфийских кораблей приземлились рядом с «грирсоном» коуда Уильямса. Центральный отсек одного из них открылся, оттуда вылез Вленсинг и в сопровождении двух других мусфиев подошел к Уильямсу. Тот отсалютовал, в ответ Вленсинг поднял когтистую лапу.
— В конце концов, — безо всяких предисловий произнес он, — вы нанес-с-сли поражение этим недоразвитым с-с-существам. Может быть, вы будете не с-с-столь бес-с-спомощны, если когда-нибудь нам придетс-с-ся воевать друг с-с-с другом. — Коуд Уильямс не нашелся, что ответить. — Теперь вы с-с-сможете с-с-сами добить их?
— Надеюсь, — ответил Уильямс.
— Хорошо. Нельзя допус-с-скать, чтобы детеныши мешали взрос-с-слым заниматьс-с-ся с-с-своими делами.
Этой ночью уцелевшие 'раум нашли прибежище в одной из деревень. Крестьяне нервничали, но все же накормили их.
— Не волнуйтесь, — сказал им Джорд'н Брукс. — Мы уйдем через час.
За два дня они доберутся до Леггета и растворятся в Экмюле, гетто 'раум, чтобы продолжить борьбу, но уже другими методами.
Ньянгу Иоситаро, Петр Кипчак, Эрик Пенвит и остальные члены команды «Гамма» проспали весь этот ужасный день. Если им и снились резня и кровь, то никто не помнил своих снов, когда они пробудились уже в разгар следующего дня.
Глава 30
— Рассказать тебе, что у меня надето под костюмом? — прошептала Язифь.
— Не стоит, если не хочешь, чтобы я разбил твое ветровое стекло, — чуть охрипшим голосом ответил Гарвин.
— Мое ветровое стекло не хочет этого. Ладно, тогда сосредоточься на пейзаже. Еще минута… вот. Видишь? Это мой дом, там, внизу.
Гарвин с трудом оторвал от нее взгляд и перевел его вниз, на высокий контрфорс почти в самом центре Холмов, по всей видимости, полый внутри. Его фасад был усеян окнами и балконами.
— Где твои окна?
— Все они мои, дурачок. Все помещения связаны между собой, плюс те, которые полностью под… нет, не землей, а скалой. Но совсем моего среди них нет. Это все мое.
Она сбавила скорость, и корабль мягко пошел вниз. Они пролетели над заброшенным рудником, заросшим цветами и другими растениями всех оттенков радуги. В центре, рядом с фонтаном, стоял опрятный маленький домик из темного дерева.
— Раньше тут была каменоломня, — объяснила Язифь. — Одна из первых, принадлежавших моему пра-не-помню-какому деду. Здесь добывали камень наподобие гранита, с многоцветными прожилками, который был в большой чести у ранних рантье. Они использовали его для строительства своих особняков. Семья Миллазин всегда занималась горными разработками еще на Корвине VII, откуда мы родом.
Эта каменоломня сделала моего пра-пра-какого-то деда еще богаче, и он начал скупать огромные участки земли на С-Камбре. Но свой дом он построил тут, где все начиналось. Потом залежи гранита иссякли, и здесь была просто заброшенная каменоломня до тех пор, пока мать с отцом не поженились. Она была из рода Кемпер. Они заработали свои деньги на холдинговых компаниях, что позволяло матери думать, будто она в чем-то выше отца. По крайней мере, так я слышала, хотя сам папа никогда не говорил о ней ни одного худого слова. Она умерла около десяти лет назад.