Дэвид проехал мимо, и Ортис закурил. Ему было жаль Нэша. Парень выглядел ужасно. Он задавался вопросом, как бы он себя чувствовал, неся бремя признания Голта и не имея возможности что-либо с этим поделать. Потом он понял, что это именно то, что он делал.
Ортис завел машину. Он был в изнеможении. Он будет спать сегодня вечером. Сигнализации тоже нет. Он смотрел в окно ни на что конкретное, когда приближался к выходу на улицу. Машина Дэвида находилась в полквартале и ехала на восток. На другой стороне улицы, на западе, автомобиль включил фары и привлек внимание Ортиса. Его сердце остановилось. Он притормозил и выехал на пустую парковку, выключив свет. Автомобиль через дорогу въехал в движение, держась на некотором расстоянии от машины Дэвида. Ортис отступил и двинулся за ним. Машина была бежевого мерседеса.
7
D Avid заметил фары в зеркало заднего вида , как только он свернул на шоссе, но он был слишком задумавшись обращать на них никакого внимания , пока он не видел , что они следуют за ним до подъездной Дженнифер. Он припарковался и снова посмотрел на машину позади него, пытаясь увидеть, кто ехал. Яркий свет фар заставил его прикрыть глаза. Затем машина остановилась, и он увидел, что это «мерседес» Голта.
"Что ты здесь делаешь?" - потребовал он ответа, когда Голт вышел из машины.
«Привет, Дэйв, - весело ответил Голт. В руке у него был пистолет. «Почему бы тебе не заткнуться и не позвонить в дверь? Похоже, твоя подруга ждет тебя.
"Что это?" - спросил Дэвид, напуганный контрастом между небрежностью Голта и пистолетом, который он держал.
«Развязка, старый приятель, - ответил Голт. «А теперь сделай, как я говорю, и позвони, чтобы попросить твоего меда».
Как только дверь открылась, Голт столкнул Дэвида в подъезд.
«Добрый вечер, миссис Стаффорд», - сказал Голт, закрывая за собой дверь.
«Что происходит, Дэвид?» - спросила Дженни, переводя взгляд с пистолета в руке Голта на своего любовника.
«Я не знаю, чего он хочет, Дженни, - ответил Дэвид.
Дэвид подошел к Дженни и взял ее за руку. Голт оглядел холл и посмотрел в гостиную.
«Я собираюсь задать тебе несколько вопросов, сладости, - сказал Голт Дженни, - и мне нужны прямые ответы. Если я их не получу, я отстрелю тебе коленную чашечку, и, поверьте, это самая болезненная травма, которую вы можете себе представить. Вы понимаете меня?"
«Да», - ответила Дженни дрожащим голосом.
«Есть ли еще кто-нибудь в этом доме?»
«Нет», - быстро ответила Дженни.
"Хорошо. А теперь вопрос номер два: ожидаете ли вы, что кто-нибудь, кроме Дэвида, посетит сегодня вечером? »
"Нет."
Голт улыбнулся. «Тогда это делает его уютным, не так ли? Просто наш маленький ménage à trois, и никто нам не мешает. Почему бы нам не войти в гостиную, - сказал Голт, показывая пистолетом. Он последовал за Дэвидом и Дженни.
Дэвид знал, что ему нужно тянуть время. Голт был сумасшедшим, и если он не заставит его говорить, писатель может выстрелить в них на месте.
«Если это очередная розыгрыш, - сказал он, пытаясь казаться спокойным, - почему бы тебе не бросить его? Ты до чертиков пугаешь Дженни - и меня тоже.
«Не пытаешься меня развеселить, дружище? Признавайся сейчас же. Ты же знаешь, что это не шутка, не так ли? "
Дэвид не ответил, и Голт печально покачал головой из стороны в сторону.
«Ты подвел меня, Дэйв. Ты действительно разрушил мою веру в человеческую природу ».
"Что ты имеешь в виду?"
«Вы нарушили свою клятву, не так ли?» - поддразнил Голт. «Пошла с тявканьем к твоей бывшей о нашем маленьком секрете».
Живот Дэвида перевернулся.