«Разве Эшмор не тот парень, который изнасиловал и убил этих школьников?» - спросил ее муж.
«Да», - с улыбкой ответил профессор Беттс. «Две недели назад Дэвид смог добиться отмены приговора верховным судом штата. Монументальная работа. Он убедил суд отменить серию дел, восходящих к восемнадцати девяносто третьему ».
Девушка неуверенно улыбнулась, и Дэвид кивнул. Он решил, что обязательно поговорит с ней, как только сможет вырваться из разговора. Дело Эшмора не было одной из его любимых тем.
«Означает ли это, что он выйдет на свободу?» - спросила миссис Моултри.
«Нет, - вздохнул Дэвид. «Это просто означает, что я должен снова попробовать весь этот беспорядок. Последний раз на это ушло месяц ».
«Вы защищали этого человека?» - спросила миссис Моултри тоном, в котором сочетались изумление и отвращение.
«Дэвид - адвокат по уголовным делам», - сказал Грегори, как будто это было адекватное объяснение.
«Может быть, я никогда не пойму, мистер Нэш» - она, похоже, намеренно использовала его фамилию, - но я знала одного из этих детей и не понимаю, как вы могли представлять кого-то, кто сделал то, что сделал этот человек. . »
«Кто-то должен был представлять Эшмора, Присцилла, - сказал Грегори.
«Я слышала, что он пытал этих детей, прежде чем убить их», - сказала миссис Моултри.
Дэвид почти инстинктивно сказал: «Это никогда не было доказано», но со временем он понял, что для миссис Моултри проблема не в этом.
«Адвокат не может отказать кому-либо в представлении интересов из-за характера его преступления», - сказал профессор Беттс.
«Вы бы представляли Адольфа Гитлера, профессор?» - без юмора спросила миссис Моултри.
Наступила неловкая тишина. Тогда профессор Беттс ответил: «Да. Наша судебная система основана на предпосылке, что лицо, обвиняемое в преступлении, невиновно, пока его вина не будет доказана ».
«Но что, если вы знаете, что ваш клиент виновен, мистер Нэш? Известно ли, что он несколько дней держал в плену троих школьников, изнасиловал их, а затем убил? »
«А теперь, Присцилла. Это несправедливо », - сказал ее муж. Его лицо было красным, и было ясно, что он не одобряет ход разговора.
Дэвид почувствовал себя неуютно. Профессор Беттс защищал его, но зачем ему нужна была защита за то, что он был обязан делать с этической точки зрения? Почему эта женщина, которую он никогда раньше не встречал, должна испытывать к нему такую явную враждебность?
«Боюсь, я не могу обсуждать обстоятельства дела, миссис Моултри. Я бы подорвал доверие моего клиента, если бы обсудил с вами его вину или невиновность ».
- Значит, гипотетически. Я действительно хочу знать."
«Вы представляете виновного так же жестко, как невиновного, миссис Моултри, потому что система важнее любого отдельного случая. Если вы начнете делать исключения для виновных, рано или поздно вы сделаете исключения для невиновных ».
«Так вы представляете людей, которых знаете, что виноваты?»
«Большинство моих клиентов виновны».
«И вы ... избавитесь от них ... выиграете их испытания?»
"Иногда."
«Тебя это никогда не беспокоит?»
Д ЭВИД СМОТРЕЛ НА рассеянные огни плавучих домов, пришвартованных через реку. Солнце село, и прохладный ветерок дул вглубь страны, мягко поправляя прядь густых каштановых волос, упавших на его лоб. Было приятно стоять на террасе. Тени и тишина успокаивали его.
Где-то вверху по реке пронзительный звук рожка танкера акцентировал темноту. Звук стих, и река снова стала спокойной. Дэвид хотел так же легко восстановить свой внутренний мир. Обсуждение дела Эшмора его расстроило. Внутри возникло что-то такое, что скрывалось слишком долго. Что-то уродливое, что начало выползать на свет.