Выбрать главу

— Да, я совершил ошибку, — сказал Ганди. Он смотрел на Моделя с таким видом, что фельдмаршал на мгновение решил, что Ганди на него набросится, несмотря на свой почтенный возраст и миролюбивую философию. Но Ганди спокойно продолжил печальным тоном: — Я сделал ошибку, когда решил, что столкнулся с режимом, который управляется совестью, с режимом, который, по крайней мере, стыдится своих неправедных деяний.

Модель не собирался загонять себя в словесную ловушку: — Мы делаем, то, что считаем нужным для нашего народа, для нашего Рейха. Мы намереваемся править — и мы правим, как видите. — Фельдмаршал похлопал по папке: — Вас, скорее всего, приговорят к смерти за вмешательство во внутренние дела Рейха, не говоря уж о более поздних актах неповиновения, вызванных вашей пропагандой.

— История нас ещё рассудит, — предупредил Моделя Ганди. Фельдмаршал сделал знак конвоирам, чтобы его увели.

Модель улыбнулся: — Историю пишут победители! — Он довольно наблюдал как два немецких солдата в полевой экипировке уводят старика. — Ну, что ж, утро было очень плодотворное, — сказал он своему адъютанту, когда Ганди увели. — Что там у нас на обед?

— Кровяная колбаса с кислой капустой, mein herr.

— Замечательно! С нетерпением предвкушаю, — Модель уселся обратно за стол. Предстояло ещё много работы.

Примечания

1

Юнион-Джек — традиционное название флага Великобритании.

(обратно)

2

Ahimsa (санск.) — ахимса, отказ от причинения вреда любому живому существу

(обратно)

3

Вооруженные силы (нем.)

(обратно)

4

Satyagraha (санск.) — сатьяграха, буквально означает «придерживаться правды», принцип ненасильственного гражданского неповиновения.

(обратно)

5

Последователи учения Ганди в знак глубокого уважения называли его «Человек с Великой Душой», махатма.

(обратно)

6

Жаргонное название касок использовавшихся в английской армии, по форме они немного напоминали таз для бритья.

(обратно)

7

Запрещено (нем.)

(обратно)

8

Слушаюсь! (нем.)

(обратно)

9

Верховное командование сухопутными силами немецкой армии (нем.)

(обратно)

10

Имперское генерал-губернаторство (нем.)

(обратно)

11

13 апреля 1919 года в Амритсаре, шт. Пенджаб, английские войска под командованием генерала Реджинальда Эдварда Дайера без предупреждения открыли огонь по безоружной 10000-й демонстрации индийцев, протестовавших против ареста лидеров Национального Индийского Конгресса и ужесточения военного положения. Около 400 мужчин, женщин и детей было убито, более 1200 ранено. Генерал Дайер, был официально отстранен от командования, но по возвращении в Англию был принят как национальный герой. Именно «Бойня в Амритсаре» превратила миллионы лояльных Британии индийцев в национальных революционеров. На следующий год после этого события Ганди начал свою первую кампанию гражданского неповиновения, ответ на «Бойню в Амритсаре».

(обратно)

12

В словах Неру есть скрытый смысл: на флаге Индии изображено священное колесо мироздания, до тех пока оно вертится, мир существует.

(обратно)

13

Einsatzkommando (нем.) — специальные команды созданные для подавления всякого сопротивления со стороны гражданского населения. Организационно являлись частью больших оперативных групп (Einsatzgruppen), входили в состав СС.

(обратно)

14

В отличие от других родов войск в немецких вооруженных силах, в СС существовала своя особая система званий. Brigadefuhrer примерно соответствовал бригадному-генералу или генерал-майору, в зависимости от занимаемой должности.

(обратно)

15

Недочеловеки (нем.) — презрительное обращение к низшей расе

(обратно)

16

«Хорст Вессель» — популярная фашистская песня, официальный гимн штурмовых отрядов СА.

(обратно)

17

Германия превыше всего (нем.)

(обратно)

18

Хвала Аллаху! (араб.)

(обратно)

19

Спасибо (нем.)

(обратно)

20

Игра слов. «To give somebody noodle» означает, как и «угостить лапшой», так и «врезать по голове». В просторечии «noodle» употребляется в английском языке как «башка, голова»

(обратно)