— Да, я совершил ошибку, — сказал Ганди. Он смотрел на Моделя с таким видом, что фельдмаршал на мгновение решил, что Ганди на него набросится, несмотря на свой почтенный возраст и миролюбивую философию. Но Ганди спокойно продолжил печальным тоном: — Я сделал ошибку, когда решил, что столкнулся с режимом, который управляется совестью, с режимом, который, по крайней мере, стыдится своих неправедных деяний.
Модель не собирался загонять себя в словесную ловушку: — Мы делаем, то, что считаем нужным для нашего народа, для нашего Рейха. Мы намереваемся править — и мы правим, как видите. — Фельдмаршал похлопал по папке: — Вас, скорее всего, приговорят к смерти за вмешательство во внутренние дела Рейха, не говоря уж о более поздних актах неповиновения, вызванных вашей пропагандой.
— История нас ещё рассудит, — предупредил Моделя Ганди. Фельдмаршал сделал знак конвоирам, чтобы его увели.
Модель улыбнулся: — Историю пишут победители! — Он довольно наблюдал как два немецких солдата в полевой экипировке уводят старика. — Ну, что ж, утро было очень плодотворное, — сказал он своему адъютанту, когда Ганди увели. — Что там у нас на обед?
— Кровяная колбаса с кислой капустой, mein herr.
— Замечательно! С нетерпением предвкушаю, — Модель уселся обратно за стол. Предстояло ещё много работы.
Примечания
1
Юнион-Джек — традиционное название флага Великобритании.
(обратно)2
Ahimsa (санск.) — ахимса, отказ от причинения вреда любому живому существу
(обратно)3
Вооруженные силы (нем.)
(обратно)4
Satyagraha (санск.) — сатьяграха, буквально означает «придерживаться правды», принцип ненасильственного гражданского неповиновения.
(обратно)5
Последователи учения Ганди в знак глубокого уважения называли его «Человек с Великой Душой», махатма.
(обратно)6
Жаргонное название касок использовавшихся в английской армии, по форме они немного напоминали таз для бритья.
(обратно)7
Запрещено (нем.)
(обратно)8
Слушаюсь! (нем.)
(обратно)9
Верховное командование сухопутными силами немецкой армии (нем.)
(обратно)10
Имперское генерал-губернаторство (нем.)
(обратно)11
13 апреля 1919 года в Амритсаре, шт. Пенджаб, английские войска под командованием генерала Реджинальда Эдварда Дайера без предупреждения открыли огонь по безоружной 10000-й демонстрации индийцев, протестовавших против ареста лидеров Национального Индийского Конгресса и ужесточения военного положения. Около 400 мужчин, женщин и детей было убито, более 1200 ранено. Генерал Дайер, был официально отстранен от командования, но по возвращении в Англию был принят как национальный герой. Именно «Бойня в Амритсаре» превратила миллионы лояльных Британии индийцев в национальных революционеров. На следующий год после этого события Ганди начал свою первую кампанию гражданского неповиновения, ответ на «Бойню в Амритсаре».
(обратно)12
В словах Неру есть скрытый смысл: на флаге Индии изображено священное колесо мироздания, до тех пока оно вертится, мир существует.
(обратно)13
Einsatzkommando (нем.) — специальные команды созданные для подавления всякого сопротивления со стороны гражданского населения. Организационно являлись частью больших оперативных групп (Einsatzgruppen), входили в состав СС.
(обратно)14
В отличие от других родов войск в немецких вооруженных силах, в СС существовала своя особая система званий. Brigadefuhrer примерно соответствовал бригадному-генералу или генерал-майору, в зависимости от занимаемой должности.
(обратно)15
Недочеловеки (нем.) — презрительное обращение к низшей расе
(обратно)16
«Хорст Вессель» — популярная фашистская песня, официальный гимн штурмовых отрядов СА.
(обратно)17
Германия превыше всего (нем.)
(обратно)18
Хвала Аллаху! (араб.)
(обратно)19
Спасибо (нем.)
(обратно)20
Игра слов. «To give somebody noodle» означает, как и «угостить лапшой», так и «врезать по голове». В просторечии «noodle» употребляется в английском языке как «башка, голова»
(обратно)