Шторм направил глиссер к огромному зеленому острову. Гроза то ли еще не успела закончиться, то ли начиналась снова. На землю легли лиловые сумерки. На базе зажгли огни. Это было хорошо – огни были желтыми и яркими, и их вполне можно было использовать как маяк. Сине-черные грозовые облака волнами уходили за горизонт, штормовой ветер швырял легкий глиссер из стороны в сторону.
Их дом, стоящий у самого берега реки, давно уже был окружен водой. Элибер говорила, что так даже лучше. По крайней мере, теперь их не беспокоили маленькие юркие ящерицы. В общем-то, на дождь Шторму было наплевать, но кое-что удивляло и настораживало. Даже для такого влажного климата количество осадков было необычным. Того количества воды, которое свалилось с неба с момента их прибытия на планету, вполне хватило бы на добрую половину сезона дождей.
Ветка дерева ударили по ветровому щитку глиссера и обломилась под тяжестью ветра и воды. Еле видные голубые просветы заволокло черными тучами, и дождь линул с полной силой. Шторм выругался и включил дворники на лобовом стекле.
Джек летел над водой, на месте которой еще недавно была суша: это легко угадывалось по зеленым верхушкам деревьев, то там, то тут торчащим из воды. На берегу, а вернее, на сочном зеленом лугу, возле которого кончалась вода, Джек заметил какое-то волнение: солдаты Пунама, облаченные в комбинезоны Доминиона, пытались выбросить на берег какой-то катер.
Джек приземлился рядом с ними и вылез из машины. Холодный дождь хлестанул по обнаженному телу. Шторм все-таки проделал то, что придумал вчера: он решил максимально приблизиться к образу жизни местных жителей – на нем были шорты темно-синего цвета, пояс для оружия и легкие кожаные сандалии.
Солдаты увидели Джека и отдали ему честь. Старик-фишер, хозяин лодки, которую солдаты пытались вытащить на берег, увидев Джека, нахмурился. Он был одет в серую юбку из кожи ящерицы, его седой мех, намокший под дождем, сбивался в комки и обнажал местами розовую, по-детски нежную кожу. Старик заметил, с каким уважением встретили Шторма солдаты Пунама, и очень удивился. Дождь немного затих.
– Что у вас происходит? – мелко дрожа, спросил Джек.
– Конфискуем лодку, сэр, – ответил самый крупный из фишеров с густым
загривком на шее и тренированными мускулами, хорошо видными даже через комбинезон цвета хаки.
– Вольно, солдат, – скомандовал Джек. – А почему вы ее конфискуете?
– У нас военное положение, сэр. Нам нужны все виды транспорта. Мы никак
не можем оставить врагу то, что он сразу же использует против нас.
– А где враг? – оглянувшись по сторонам, спросил Шторм.
– Вот это враг, сэр, – показал здоровяк на старика, и его черная шерсть
недобрым светом блеснула в сумерках. Худой и грязный напарник помалкивал, нервно подергивая усами.
– К тому же он нарушил границу. Командир Пунам запретил приближаться к берегу лицам, не имеющим на то особого разрешения.
Джек посмотрел на старого фишера. Тот лежал, свернувшись клубочком, на дне лодки и вжимал голову в мокрые мешки с рисом.
– Чем ты занимаешься, старик? – приветливо спросил Джек.
– Продаю рис, ваша честь, – старый фишер дрожал от страха. – В низовьях
реки торговля совсем не идет. Я думал, что здесь много магазинов. И гораздо легче сбыть товар. – Он шлепнул хвостом по мокрому днищу лодки и с ненавистью посмотрел на солдат. – Но я ошибся.
Кажется, у них с Элибер риса не было. Шторм прикоснулся рукою к мешку:
– А ты был на базе?
– Нет, ваша честь. Эти двое… – старик залопотал что-то на местном
наречии. Понять этот лающий говор было нельзя, но по смыслу Шторм предположил, что, скорее всего, старый фишер обозвал солдат балбесами, – … остановили меня. Они думают, что мой рис отравлен, – старик дернул усами и плюнул за борт.
Большой черный фишер браво доложил:
– Это приказ, сэр.
За время знакомства с Пунамом Шторм успел заметить его нездоровые,
прямо-таки параноидальные наклонности. Он вздохнул. Что ж – солдаты выполняли свою работу, хотя они явно запугивали старика гораздо больше, чем требовалось. Джек посмотрел на группку промокших фишеров и подумал, что ни за что на свете не смог бы разобраться самостоятельно – кто из них враг, а кто – свой.
– Так отравлен твой рис или нет? – обратился он к испуганному старику.
– Нет, сэр, – ответил тот и задрожал.
– Отлично, в таком случае, я куплю его у тебя. Сколько ты просишь? Пять
кредитов за мешок?
Солдаты забеспокоились. Наконец-таки становилось ясно, что здесь происходит. Кажется, эти фишеры в форме Доминиона хотели конфисковать рис для себя. В лодке лежало четыре больших мешка. Шторм прикинул и сказал:
– Ладно. По мешку солдатам и два – мне. Договорились?
– Договорились, ваша честь, – старик-фишер запнулся. – Только я хотел
бы получить плату не в кредитах. У вас есть… чешуйки?
Джек улыбнулся. У фишеров в ходу была совсем другая валюта – мелкие золотые пластинки, которые они намывали в своих золотоносных реках. – Видимо, он был не дурак – пластмассовые деньги не устраивали его.
– Есть немного.
Старик шевельнул усами:
– У нас с женою скромные запросы. Мы просим совсем недорого – десять чешуек за мешок.
Шторму показалось, что это слишком много. Если он и носил в кармане местное золото, так не больше двадцати чешуек разом.
– Восемь, – ответил Шторм. – И – забирай свою лодку.
Здоровяк-солдат что-то тявкнул от возмущении. Старик низко поклонился:
– Это щедрое предложение, ваша честь. В таком случае я возьму с вас только семь чешуек. И – спасибо!
Старик выгрузил мешки с рисом, завел мотор, оттолкнул лодку от берега и поплыл вниз по реке. Резкий порыв ветра шевельнул низкие облака, опять пошел дождь.
Здоровяк повернулся к Джеку:
– Зачем вы это сделали? – еле сдерживая злобу, спросил он.
– А как бы он мог добраться до дома? – удивился Джек.
– Вплавь.
Фишер стал в боевую стойку, но тут же вспомнил, с кем имеет дело, и с
явной неохотой отдал честь. Солдаты повернулись и продолжили обход берега. Джек вернулся в глиссер и посмотрел на боковые экраны. Все вокруг было спокойно. Шторм затолкнул на заднее сиденье мешки с рисом и задел за рукав бронекостюма.
«Привет, Джек! Будем сегодня убивать?» – вдруг пронеслось в его мозгу.
«Только не сегодня», – мысленно ответил Шторм и включил двигатели.
Теперь уже беседы с бронекостюмом не беспокоили его так сильно, как это было в первое время. Элибер говорила, что сырость и тепло этой планеты окончательно помогли проснуться неведомому существу. Сейчас бесплотный дух мгновенно узнавал Джека, и хотя у того все еще бегали по коже мурашки от этих мысленных бесед, Элибер уверяла, что костюм будет безопасным до тех пор, пока Джек сможет сопротивляться. Сам-то Шторм думал по-другому: ему казалось, что вот-вот наступит момент, когда этой тяги к убийству он уже не сможет подавить. И потом, как управлять чужой волей внутри бронекостюма, когда надо сражаться?
ГЛАВА 18
Он набрал нужный код на электронном замке, и ворота на базу сразу же открылись. От ярких неоновых ламп глаза невольно заслезились. Пурпур уже ждал его.
– У тебя неприятности? – спросил он, тряхнув седыми волосами.
– Нет, – поежился Джек. – Просто плохая погода. Он достал с заднего
сиденья глиссера мешок с рисом и бросил его прямо во Владельца Пурпура. Тот покачнулся от неожиданности. Шторм засмеялся:
– Стареешь, дружище?
– Нет. А что это такое? – Пурпур недоверчиво посмотрел на мешок.
– Рис. Местный фермер пытался продать его в магазин, но солдаты Пунама
явно переусердствовали: они хотели конфисковать у старика и мешки, и лодку.
– Ну, а что сделал ты?
– Я? – Джек удивился. – Я спросил у него, сколько он хочет получить за
свой рис, купил мешки и поделил их между всеми поровну.