— Вы провидец? — удивился Артур. — Видите будущее?
— Нет, ничего подобного. Представьте, — Лоуренс сделал паузу, — что вами владеет ощущение, будто вы расстались с человеком, но в действительности вы никогда не были с ним знакомы. Вы ничего не знаете о нем. Все, что есть — только боль утраты и тоска. И так я ощущал себя всю мою одинокую жизнь.
— Ой, — Артур испуганно прикрыл рот руками, — словно скорбящий вдовец, который никогда не был женат.
— Вы поняли… — прошептал Лоуренс изумленно.
— Мне очень жаль, что вам приходится жить с незаживающей раной в груди вместо сердца, — печально покачал головой старик.
— Все не так ужасно. То есть так было, — поправился Лоуренс, — только до того момента, как я начал видеть сны.
— Что вы имеете в виду?
— Друг научил меня основам практик сновидцев, — пояснил он. — Во сне постепенно, кусочек за кусочком прежняя жизнь, в которой есть она, возвращается. Только вот не все сны приятные. Иногда это кошмары — я проживаю события после ее смерти. А иногда я нигде не могу найти ее, и бесцельно брожу, пока не проснусь.
— Невероятно… Я не хочу сказать, что не верю вам, — успокоил Артур, — но это звучит волшебно.
— Сны привели меня сюда. Я видел городок на берегу, тихую улицу, коттеджи, чьи окна выходили на море, и захотел коснуться их наяву. Я знаю, что не найду здесь любимую, но сама мысль о том, что она могла быть здесь — ходить по тем же камням, что и я, видеть тот же пляж…
Он умолк, смахивая непрошенные слезы. Артур вздохнул. Одной рукой он нежно коснулся шелковой полы халата жены, а другой приобнял всхлипывающего Лоуренса.
— Мы оба смотрим в бездну, — тихо сказал он. — Она черна, вечна, но она одна, а нас двое. Бездне с нами не справиться.
— Никогда, — согласился Лоуренс, успокаиваясь. Тщательно вытерев лицо носовым платком, он перевел дух.
— Ее звали Элейн, да? Сад, что вы ищите не был срисован с фотографии, — догадался Артур.
— Верно.
— Тогда чего же мы ждем? Давайте обойдем каждый дом! — старик вскочил полный решимости. — Осмотрим каждый сад, если понадобиться. Только вот, — он бросил на него встревоженный взгляд, — что будет потом?
— Не имею ни малейшего понятия, — признался Лоуренс. — Прежде моя жизнь была распланирована, я люблю строить планы, но теперь плана нет. Я не знаю, что найду, потому что не знаю, что именно ищу.
— Вы ищите свою жизнь, потому что без любви в нас нет жизни, — с жаром сказал Артур. — Когда моя жена умерла, жизнь ушла из меня. Билось ли мое сердце? Не уверен. — Он задумчиво потер подбородок. — Я стал мертвецом, хоть и выглядел как человек. Ничто не трогало меня, не радовало, все, что я мог делать — это ждать смерти. В черный миг слабости я думал покончить с собой, но это было бы невероятной несправедливостью по отношению к тому несчастному, кто нашел бы меня.
— Вы были наполнены смертью, — понимающе кивнул Лоуренс. — И что же наполняет ваше сердце сейчас?
— Смирение. Когда придет срок, мы снова будем вместе. — Артур с любовью посмотрел на портрет перед собой. — Но это не значит, что смирение подходит вам. Вы должны бороться за свою любовь.
— Сновидцы идут особым путем.
— Вот и пойдемте. Мы отыщем дом из ваших снов, — хозяин потушил свечи.
Артур послал нежный воздушный поцелуй портретам. Аккуратно прикрыв дверь спальни, он стоял в скорбном молчании. Артур покидал застывший, теплый мир его драгоценной жены и возвращался в холодную реальность, в которой для него не было места. Лоуренс разделял его чувства. Они вышли на улицу. После полумрака прихожей яркий солнечный свет резал глаза. Сновидец прищурился, глядя в небо. Тучи разошлись. Над головой носились чайки, оглашая воздух торжественными криками.
— Итак, нас интересуют три дома, — сторож помахал внушительной связкой ключей на медном кольце. — У меня есть доступ к каждому заднему двору на этой улице и соответственно к саду.
— На улице больше никто не живет?
— Только одна семья, но они уехали на свадьбу в другой город и вернуться не раньше, чем через неделю. Не волнуйтесь, нам никто не помешает. Только прошу вас ничего не трогать.
Артур уверенно пошел вперед, ведя за собой Лоуренса. Обогнув первый дом, они свернули к калиткам, ведущим в сад. Высокие изгороди, отделяющие частные владения, чередовались с низкими. Пройдя немного по дорожке, сторож остановился у каменной стены, полностью увитой плющом. Звякнув ключом, он отпер калитку.
— Стоит проверить. Хозяйку звали Элейн.
— Нет, не то место, — сказал Лоуренс, едва заглянув во двор. — В дом ведет двухстворчатая дверь, а там была обычная, узкая, в одну створку. Этого нет на рисунке, — пояснил он, — но я хорошо помню.