– Видите? Никто не трогает обезьяну, не колет ее, не поджигает. Надо только нажать на кнопку и…
Макака закричала. Ее мордочка исказилась от дикой боли, и зверек рухнул на дно клетки и остался лежать, слегка подрагивая и всхлипывая.
– Видите, что произошло? Никакой травмы не было, но нервная система воспринимает крайне сильные болевые ощущения.
От ужаса Ричардсон едва мог говорить.
– Зачем вы мне это показываете?
– Разве не понятно, доктор? Мы хотим, чтобы вы вживили электроды в мозг Габриеля. Его развяжут, и он вернется из своего путешествия по другим мирам. Обращаться с ним будут хорошо. Мы попытаемся переубедить его по некоторым вопросам, а если он попытается уйти отсюда, кто-нибудь нажмет кнопку и…
– Я не могу, – сказал Ричардсон. – Это ведь пытка.
– Вы используете некорректные определения, доктор. Мы просто хотим принять некоторые меры, чтобы в будущем избежать неприятных эксцессов.
– Я врач, понимаете? Меня учили помогать людям, лечить их. Это… это неправильно.
– В самом деле, доктор, вам следует поработать над своим словарным запасом. Данная процедура не может быть неправильна. Она необходима.
Натан Бун встал и подошел к дверям.
– Изучите информацию на диске. Через несколько дней мы предоставим вам еще данные.
Он улыбнулся последний раз и скрылся в глубине коридора.
Доктор Ричардсон чувствовал себя как человек, которому минуту назад сообщили, что он смертельно болен и злокачественные клетки уже проникли ему в кровь и кости. Долгое время из-за страха и гордости он закрывал глаза на тревожные симптомы, а теперь стало чересчур поздно.
Сидя в лаборатории, он смотрел на экран монитора, на котором одна задругой появлялись все новые обезьяны. «Им надо бежать, – думал доктор. – Бежать и прятаться». Однако приказ был отдан, кнопка нажата, и зверькам не оставалось ничего, кроме как подчиняться.
57
Умение проникать в тщательно охраняемые здания Арлекины считали второстепенным, но тоже очень важным искусством. Когда Майя была подростком, Линден потратил три дня, объясняя ей устройство различных дверных замков и особенности охранных систем. После теоретических занятий Майе пришлось заняться практикой и вместе с Линденом проникнуть в Лондонский университет. Там они побродили по темным, пустым коридорам и положили почтовую открытку в черный сюртук Иеремии Бентама.
Одна из вентиляционных шахт на чертежах научно-исследовательского центра проходила под землей и вела прямо в подвал генетической лаборатории. На нескольких участках чертежа разработчики поставили значок «ИКД» – инфракрасные детекторы движения. Обойти их было несложно, но Майя беспокоилась, что при строительстве могли добавить и другие охранные устройства.
Холлис остановился возле супермаркета к западу от Филадельфии. Они с Майей зашли в отдел спорттоваров и купили там снаряжение для альпинистов, а в отделе медицинского оборудования приобрели небольшую канистру жидкого азота. Рядом с супермаркетом располагался магазин товаров для ремонта, и Майя с Холлисом около часа бродили вдоль длинных полок. Майя положила в тележку молоток со стамеской, электрический фонарик, лом, маленькую паяльную лампу и пару болторезных ножниц. Ей казалось, что все за ними наблюдают, но Холлис весело перебросился несколькими словами с девушкой за кассой, и они беспрепятственно вышли из магазина.
В тот же день они добрались и до городка Перчес в штате Нью-Йорк. В основном здесь жили богатые семьи, стояли большие дома, частные школы и штаб-квартиры разных корпораций, окруженные парками. Майя подумала, что это место как нельзя лучше подходит для секретного исследовательского центра – недалеко от Нью-Йорка и местных аэропортов и одновременно можно с легкостью спрятаться за каменной стеной.
Они взяли номер в мотеле, и Майя поспала несколько часов, положив рядом свой меч. Когда она проснулась, Холлис уже брился в ванной.
– Ты готов? – спросила она.
Холлис надел чистую рубашку и стянул на затылке свои косички.
– Дай мне пару минут. Перед битвой мужчина должен выглядеть хорошо.
Около десяти часов вечера они вышли из номера и, проехав по двухрядной дороге мимо загородного клуба «Старая Дубрава», свернули на север. Найти научно-исследовательский центр фонда оказалось несложно. По всему верху забора были установлены прожекторы, а на входе стояла будка охранника.
Холлис то и дело смотрел в зеркало заднего вида, но их никто не преследовал. Еще через милю он опять свернул на север и припарковался на обочине недалеко от яблоневой рощицы. Яблоки собрали еще несколько недель назад, и землю покрывали только опавшие листья.
В салоне автомобиля стало вдруг очень тихо. Майя поняла, что успела привыкнуть к музыке из колонок. Разные мелодии, сменяя друг друга, поддерживали их все путешествие.
– Непросто будет туда пробраться, – сказал Холлис. – Внутри наверняка полно охранников.
– Тебе не обязательно идти со мной.
– Я знаю, что ты идешь туда ради Габриеля, но Вики тоже надо спасти. – Холлис смотрел через лобовое стекло в звездное небо. – Она умная и храбрая и всегда стоит за то, что считает правильным. Любой мужчина был бы счастлив едать частью ее жизни.
– Похоже, ты сам хотел бы стать тем самым счастливчиком.
Холлис рассмеялся.
– Если бы я был счастливчиком, то не сидел бы сейчас в раздолбанной тачке на пару с Арлекином. У вас, ребята, чересчур много врагов.
Они вышли из пикапа и стали пробираться к забору через густые заросли дубков и кустов смородины. Майя несла меч и штурмовую винтовку. У Холлиса в руках была полуавтоматическая винтовка и мешок с инструментами. Выйдя из зарослей, они оказались у северной части забора и заметили вентиляционную шахту, выходившую прямо из земли. Отверстие закрывала тяжелая стальная решетка.
Холлис достал болторезные ножницы, срезал два висячих замка и поддел решетку ломом. Затем посветил в тоннель фонарем, но луч света прошел вперед всего футов на десять. Майя почувствовала, как к коже прикоснулся теплый воздух.
– Если верить чертежам, – сказала она Холлису, – ведет напрямую в подвальное помещение. Не знаю, достаточно ли там места, чтобы свободно развернуться, поэтому первой спускаюсь я.
– А как я узнаю, все с тобой в порядке или нет?
– Каждый раз будешь опускать меня вниз на три фута. Если все будет нормально, я дерну веревку два раза, и тогда спускай дальше.
Майя надела альпинистское снаряжение, а Холлис пристегнул карабин к одному из прутьев решетки. Когда все было готово, Майя сунула себе под куртку несколько инструментов и начала спускаться. Темная вентиляционная труба была теплой и довольно узкой – такой, что пройти мог только один человек.
Опустившись вниз на сорок футов, Майя очутилась на Т-образном перекрестке, от которого труба расходилась в двух противоположных направлениях. Развернувшись, Майя достала из-под куртки молоток со стамеской, чтобы пробить отверстие в стенке металлической трубы. Заточенный конец стамески стукнул по трубе, и звук удара отдался гулким эхом. Пот стекал у Майи с лица, но она, не останавливаясь, била молотком. Наконец кончик стамески пробил металл, и сквозь узкую щель появился лучик света. Майя расширила отверстие и отогнула металл. Затем два раза дернула за веревку. Холлис опустил ее ниже, в подземный тоннель с бетонным полом и стенами из шлакобетонных блоков. Вдоль всего тоннеля тянулись водопроводные и вентиляционные трубы и электрические кабели. Единственным источником света служили флуоресцентные лампы, установленные на расстоянии двадцати футов друг от друга.
Десять минут потребовалось на то, чтобы поднять веревку и спустить мешок с инструментами, а еще минут через пять рядом с Майей стоял и сам Холлис.
– Как будем обратно подниматься? – спросил он.
– В северном углу здания есть пожарный выход. Надо будет пройти по лестнице, но так, чтобы не потревожить систему безопасности.
Они двинулись вдоль тоннеля и, добравшись до открытого дверного проема, остановились. Майя достала маленькое зеркальце и посмотрела в него, держа под углом. На другой стороне дверной рамы находилась белая пластмассовая коробочка с изогнутыми линзами.