1
Астор Кэролайн Уэбстер Шермерхорн (1830–1908) — жена миллионера Уильяма Бэкхауса Астора-младшего, блиставшая в высшем свете Нью-Йорка. (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)2
Кресло с регулируемой спинкой, названное по имени английского поэта, художника и мебельного дизайнера Уильяма Морриса (1834–1896).
(обратно)3
Первый роман Эллери Квина.
(обратно)4
День благодарения — праздник в память первых колонистов Массачусетса, отмечаемый в США в последний четверг ноября.
(обратно)5
Персонаж поэмы английского поэта Сэмюэла Тейлора Колриджа (1772–1834) «Сказание о Старом мореходе».
(обратно)6
Голуэй — графство на западе Ирландии.
(обратно)7
«Зеленые рукава» — популярная английская песня XVI в.
(обратно)8
Шекспир У. «Двенадцатая ночь, или Как вам угодно». Перевод М.Лозинского.
(обратно)9
Перифраз слов Христа из Нагорной проповеди: «По плодам их узнаете их» (Евангелие от Матфея, 7:16).
(обратно)10
Понятно? (фр.)
(обратно)11
Джеймс, Джесси (1847–1882) и его брат Генри — легендарные бандиты Дикого Запада.
(обратно)12
Боу, Клара (1905–1965) — американская актриса.
(обратно)13
Медуза — в греческой мифологии одна из сестер-горгон, чей взгляд обращал в камень.
(обратно)14
Крофорд, Джоан (1904–1977) — американская актриса. Фильм «Неукротимая» с ее участием вышел в 1929 г.
(обратно)15
Святой Грааль — согласно средневековой легенде, чаша, из которой Христос пил на Тайной вечере, и куда Иосиф Аримафейский собрал последние капли Его крови; объект поисков Рыцарей Круглого Стола.
(обратно)16
Эдип — в греческой мифологии царь Фив, сам того не подозревая, убивший отца и женившийся на собственной матери.
(обратно)17
Судьба (перс.).
(обратно)18
Псалтырь, 9:2.
(обратно)19
Чудесная (фр.).
(обратно)20
После рождения (лат.).
(обратно)21
Трапписты — члены ветви католического ордена цистерианцев, созданной в 1664 г. в монастыре Ла-Траппе (Нормандия) и отличавшейся строгим уставом, в том числе обетом молчания.
(обратно)22
Кастор и Полидевк (у римлян Поллукс) — в греческой мифологии близнецы-Диоскуры, сыновья Зевса и Леды. В созвездии Близнецов появляются на небе попеременно, так как Полидевк отдал смертному Кастору часть своего бессмертия.
(обратно)23
В повести Чарлза Диккенса «Рождественская песнь в прозе» скряге Скруджу является призрак его покойного компаньона Джейкоба Марли.
(обратно)24
И других (лат.).
(обратно)25
Таммани-Холл — политическая организация нью-йоркских демократов, названная по зданию, где они собирались. Таммани (Таменунд) — вождь индейцев-делаваров в XVII в., позднее в шутку канонизированный, как святой покровитель США.
(обратно)26
24 октября 1929 г. — день краха Нью-Йоркской биржи.
(обратно)27
Смит, Альфред Эмануэль (1873–1944) — американский государственный деятель, в 1929 г. баллотировался в президенты.
(обратно)28
Бактрия — историческая область в Средней Азии по среднему и верхнему течению Амударьи. Бактриан — двугорбый верблюд.
(обратно)29
Образ действий (лат.).
(обратно)30
Вол (англ.).
(обратно)31
Барни Гугл — персонаж серии карикатур.
(обратно)32
«Уиджа» — названное по фабричной марке приспособление для спиритических сеансов из двух небольших досок, на нижней из которых написаны слова и буквы. Передвигая верхнюю доску вдоль нижней, медиум получает ответы на вопросы.
(обратно)33
Этруски — племена, жившие в 1-м тысячелетии до н.э. на северо-западе Апеннинского полуострова в области Этрурии.
(обратно)