104
Следовательно (лат.).
(обратно)105
Аргоннский лес — лесистый регион на северо-востоке Франции, место сражений в Первую (1918) и Вторую (1944) мировые войны.
(обратно)106
По шкале Фаренгейта — около 25 градусов по Цельсию.
(обратно)107
АПР — Администрация проектов работ (AV) — федеральное агентство, функционировавшее в США в 1935–1943 гг. с целью ликвидации безработицы.
(обратно)108
Эмбаркадеро — прибрежный район Сан-Франциско.
(обратно)109
Телеграф-Хилл — холм в Сан-Франциско, где в свое время был установлен первый в городе телеграф.
(обратно)110
Альфа и омега — первая и последняя буквы греческого алфавита. В переносном смысле — начало и конец.
(обратно)111
Непереводимая игра слов. Red herring (буквально — копченая селедка) означает также отвлекающий маневр, ложный след.
(обратно)112
Camel — верблюд (англ.).
(обратно)113
Иония — древний регион на западном побережье Малой Азии и соседних островах Эгейского моря, колонизированный греками.
(обратно)114
Эй-Би-Си (англ. A,B,C) — начальные буквы имени A.B.Craig (Артур Б. Крэйг).