Уокер медленно выдохнул от облегчения, затем сел на землю и, наконец, встал на ноги перед рыжебородым — его подбородок оказался вровень с бородой. Однако едва он встал, ноги подломились и он тут же снова сел на землю — в правом колене пульсировала сильная боль. Он скривился, но взгляда не отвел. Он почему-то считал, что Макгрейл гораздо выше — и сейчас был несколько удивлен. Когда рассказывают, то обычно преувеличивают… Оказывается майор Макгрейл был не таким уж и высоким — от этой мысли ему стало лучше. Тем не менее, он ощущал себя довольно неуютно. Возможно потому, что менее получаса назад, он пытался убить этого человека.
— Колено? — спросил Макгрейл.
Уокер кивнул и спросил:
— Что с моей лошадью?
— Ей уже не поможешь.
— У вас не было никакого права стрелять в меня.
Макгрейл еле заметно улыбнулся:
— Я бы сказал, что у вас довольно своеобразная реакция на приказ остановиться.
— Я не слышал никакого приказа.
— Возможно потому, что не хотели услышать.
— Я не ношу военную форму.
— А что, когда-то носили?
— Вы меня допрашиваете?
— Ну, когда в меня кто-то стреляет, мне, по меньшей мере, любопытно, в чем, собственно дело.
— И поэтому ваши люди устроили облаву, заметили меня и решили, что я на вас покушался.
Макгрейл промолчал. Он протянул левую руку в сторону; тут же подошел сержант и подал ему карабин.
Макгрейл отдал винтовку Уокеру:
— Мы взяли на себя смелость осмотреть ваше оружие. Видите ли, пуля попала в мою лошадь. Но пуля, как оказалось, была выпущена из чего-то, обладающего большим калибром — возможно, например, из «шарпса».
— Но из моего-то ствола не стреляли.
— Так точно, из данного карабина системы Перри не был произведен выстрел, — поправил майор. — Произведено в Конфедерации,[1] не так ли?
— Насколько я понимаю, оружию все равно, где оно сделано, на севере, на юге.
— Ну да, полагаю, что так, — улыбнулся Макгрейл. — Далеко направляетесь?
— Валверде.
— Я могу предоставить вам лошадь, чтобы вы спокойно добрались до дома.
— Я не сказал, что я еду домой.
— Если быть точным, — улыбнулся Макгрейл, — вы вообще ничего не сказали.
* * *Часть кавалерии армии Союза в Валверде, Нью-Мексико, располагалась в миле к северу от поселения. На подходе к городку Макгрейл направил свой отряд в казармы; Лу Уокер, ехавший все это время с ними, остановился и молча провожал взглядом всадников, исчезающих в пыли. Затем он тронулся далее — хотя образ Макгрейла с его рыжей бородой и усталым взглядом, постоянно возникал в его мыслях.
Не доезжая до плазы, он свернул на боковую улочку, спешился и привязал одолженную строевую лошадь перед одноэтажным саманным строением — над входом большими буквами, выцветшими от солнца и времени, было написано: «Еда».
Стоявший за барной стойкой человек кивнул Уокеру — как и официант-мексиканец в заляпанном переднике. Хотя в зале никого не было, Уокер направился в заднюю комнату — куда меньше размером, всего с тремя столами. Он уселся за один из них и в дверях нарисовался мексиканец.
— Ты хромаешь?
— Лошадь сбросила.
— Это плохо. — Мексиканец обдумал услышанное и затем спросил: — Что будешь?
— Бренди и кофе.
Нога распухла и отзывалась болью при касании. Он начал ее легонько массировать, стараясь привыкнуть к боли — до тех пор, пока не вернулся официант и не поставил перед ним поднос. Мексиканец налил ему кофе из маленького фарфорового кофейника и показал на бутылку с бренди.
— Добавить в кофе?
Он покачал головой. Мексиканец налил бренди в стакан. В этот момент в дверях появился еще один человек.
Уокер кивнул вошедшему:
— Беквит.
На вид Беквиту было лет сорок — сорок пять. Человек худощавого телосложения, он носил густые внушительные усы, которые делали его вытянутое лицо еще более узким.
— Что это? — он показал на стакан.
— Бренди.
— Поаккуратнее с этим. — Усевшись, Беквит похлопал официанта по руке. — Ступай, — сказал он.
Когда шлепанье сандалий мексиканца затихло, Беквит повернулся к Уокеру.
— Я видел Макгрейла 10 минут назад.
— Я промахнулся.
— Спасибо, что сказал — а тоя я бы сам не догадался. Всё, что от тебя требовалось — это прицелиться ему в бороду.
— То же самое сказал и Рисдон.
— Где он, кстати?
— Уехал обратно в дель Норте.
— Он должен был остаться с тобой.
— Он отправился к тебе, чтобы рассказать, что произошло. Я не знал, что ты здесь.
— Тебя, похоже, это всё не очень волнует.