И кружилась голова.
Глава 2
— Я говорил с лордом Фаральдом, — сказал отец за завтраком, — он был бы рад, если ты станешь женой его сына. Младшего, Халле. Он примерно твоего возраста. Я не знаю мальчика, но Фаральда знаю хорошо, думаю, это достойный выбор.
Отец волновался. Он крутил в руках ложку, рагу перед ним давно успело остыть, но он только хмурился, погрузившись в свои мысли.
Ивен молчала.
— Я не собираюсь навязывать тебе замужество, Ив, — говорил он. — Окончательное решение еще не принято, можно передумать. Но ведь лучше обговорить заранее.
Ивен понимала, что он прав. Она не может всю жизнь оставаться одна, с замужеством и так тянули достаточно долго. Пройдет еще несколько лет, и она станет слишком старой, чтобы кто-то обратил внимание на нее. Да, по меркам людей, но… люди оценивают лишь по своим меркам. Королева Бирна на год моложе Ивен, но уже давно жена и мать.
Ивен и не собиралась прожить всю жизнь в одиночестве, просто решиться было не просто, учитывая обстоятельства. Учитывая то, кто она.
Значит, младший сын, которого ни разу не видел даже отец… Ради наследства.
— Я пригласил Фаральда приехать к нам зимой. Думаю, дома обсудить все будет удобней и проще. Ты ведь не против?
— Конечно, нет, — Ивен постаралась улыбнуться.
— Вот и хорошо, — он с облегчением вздохнул. — Ты танцевала вчера. Значит, все оказалось совсем не так плохо, как ты боялась?
Не так плохо…
Ивен даже начала думать, что все к лучшему.
Но ближе к полудню пришел посыльный из дворца.
— Его высочество хочет видеть леди Ивен у себя.
— Меня? — Ивен даже не поверила. — Я сделала что-то не так?
— Полагаю, наоборот, — посыльный нагло ухмыльнулся. — Вы все сделали очень правильно. Полагаю, вам оказывают честь.
Ивен нерешительно оглянулась на отца.
— Я пойду с тобой, — сказал он, поднимаясь на ноги.
— Простите милорд, — посыльного, кажется, это позабавило, — но его высочество желает видеть только леди Ивен, а не вас. Вам лучше подождать здесь.
— Если его высочеству будет угодно, я просто подожду свою дочь за дверью. Потом провожу ее домой.
— Мне кажется, вы не правильно поняли меня, милорд, — посыльный удивленно поднял бровь. — Ваше присутствие не требуется. Принц желает видеть только вашу дочь. Вам лучше остаться.
Взгляд лорда Хейдара стал тяжелым и мрачным.
— Боюсь, что понял правильно, — холодно сказал он. — Именно поэтому собираюсь пойти с вами. Вы не можете помешать мне. Если принцу это не нравится, пусть скажет мне лично. Идем.
— Но, может быть, леди Ивен хочет переодеться в более подобающее платье? — предложил посыльный.
Хейдар подошел к нему. Даже не смотря на свой солидный возраст, выглядел он внушительно.
— Подобающее? Как именно? Торжественный прием был вчера, — Ивен на мгновение показалось, что отец сейчас схватит посыльного за горло. — Или, вы полагаете, моя дочь одета неподобающе, для визита во дворец?
Для визита во дворец, но не в спальню принца. Ивен не сомневалась… Слухи о нравах при дворе дошли даже до нее. Вчера она еще старалась не думать, еще немного, и все это прошло бы мимо нее… но, столкнувшись на лестнице, она хорошо помнила его ладонь на своей талии, его взгляд… и потом… Для принца это ничего не значит. Очередное развлечение, он так привык.
— Как пожелаете, — посыльный склонил голову. Спорить с лордом Хейдаром, особенно, когда тот стоял так близко, не хотелось.
— Идем, Ив. Ничего не бойся.
Когда вместе с девушкой в дверях появился старый лорд Хейдар, Эйрик, конечно, удивился, но не слишком.
Поднялся с кресла.
— Вы что-то хотели, милорд? — спросил он.
Хейдар поклонился с достоинством.
— Прошу прощения, ваше высочество, я всего лишь хотел проводить свою дочь. И еще узнать, если позволите, по какой причине вы хотите ее видеть?
На вид лорду было далеко за шестьдесят. Высокий, худой, но еще вполне крепкий, — рубежные земли не терпят слабых людей. Его взгляд не обещал ничего хорошего.
Девушка за его спиной стояла тихо-тихо, словно мышка, но в поджатых губах, в осанке… да, дочь, несомненно, пошла в отца. Она уже готова драться.
— Я всего лишь хотел побеседовать с вашей дочерью, — Эйрик вежливо улыбнулся. — Можете не волноваться.
— Я нисколько не волнуюсь, ваше высочество. Я уверен, что вы не допустите, чтобы с невинной девушкой что-то случилось.