Выбрать главу

– Можно и не деньгами, а как-нибудь еще. Проси что хочешь.

Хлорис нагнулась – ее голова была вровень с моей. Она изучающе смотрела на меня своими темными глазами. На переносице россыпь веснушек.

Девушка уже открыла было рот, собираясь что-то сказать, но передумала. Я повернул голову, чтобы лучше ее видеть, и она впервые рассмотрела левую половину моей головы. Без парика и шляпы ничего не скрывало рубцы, синюшную кожу и то, что осталось от уха.

– Я пострадал на пожаре в прошлом году, – пояснил я. – Ну, налюбовалась?

Хлорис покраснела. Слегка нахмурившись, она продолжала обыскивать меня, похлопывая и поглаживая довольно беспристрастно, словно я был лошадью или коровой, а она потенциальным покупателем. Вскоре ее длинные пальцы нащупали у меня в камзоле потайной внутренний карман, где я хранил такие бумаги, которые не мог позволить себе потерять, если бы меня вдруг обокрали.

Там были документы, подтверждающие мои полномочия. Один, подписанный королем, чтобы мне было проще исполнять личные поручения его величества, я получил от господина Чиффинча в прошлом году. Другой мне выдал господин Уильямсон, и он был подписан милордом Арлингтоном.

Хлорис развернула бумагу Чиффинча и принялась изучать ее, поднеся к самым глазам:

– Дж… Джеймс Мар…вуд.

– Да. Меня зовут Джеймс Марвуд.

Ее глаза перебежали в конец страницы.

– Это…

– Подпись короля.

– Вы служите самому королю, сэр?

– Да, – подтвердил я и добавил, надеясь, что девушка не очень сильна в чтении: – Как видишь, я здесь, потому что выполняю его поручение. И в прошлый раз тоже пришел сюда не просто так. В этой бумаге написано, что все должны оказывать мне помощь и содействие.

– Значит, вы человек влиятельный?

– Ну… можно и так сказать. Я несколько раз лично общался с его величеством.

– Тогда вы сумеете кое-что для меня сделать, – сказала она.

– Все, что угодно.

Хлорис засунула обе бумаги к себе в корсет:

– Здесь будет надежно. Если я помогу вам сбежать, вы должны взять меня с собой, сэр. Отвести к себе домой и защищать от герцога и мадам Крессуэлл, от Мертона и Даррела. И дать мне… – Она сделала глубокий вдох. – Скажем, двадцать фунтов золотом… А еще поклянитесь на Библии, что поможете мне уехать из Лондона и навсегда забыть двор «Кобеля и суки».

– Куда же ты хочешь уехать?

– Домой.

Я понял, несмотря на то что сам находился в крайней опасности, что Хлорис поверила мне и действительно хочет помочь, полагаясь только на мое честное слово.

– Домой? А где твой дом?

– Под Бристолем. В деревне, в пяти милях от него. – Она сглотнула. – Там кое-кто меня ждет.

Я увидел, как ее глаза увлажнились, и спросил:

– А где сейчас все остальные?

– Девочки сидят на кухне, когда мы не работаем. Там теплее. Мужчины внизу, на случай неприятностей.

– Мужчины, которые меня привезли?

– Нет, те уехали. Наши трое: Мертон, привратник и садовник. Что до мадам Крессуэлл, то она у себя в комнате занимается счетами. Хозяйка говорит, что герцог Бекингем убережет нас от неприятностей. Толпа сюда не нагрянет.

– А тебе не кажется…

– Что?

– Да нет, ничего.

Хлорис внимательно посмотрела на меня, но промолчала.

– Ждите, сэр. Я скоро вернусь. – Девушка вышла из комнаты, и я слышал, как она передвигается в соседней мансарде.

На самом деле на ум мне пришло вот что. Похоже, кто-то заранее предупредил мадам Крессуэлл о бунтах и пообещал ей, что на двор «Кобеля и суки» нападать не будут. Я вспомнил странные бумаги, которые мельком видел на столе в гостиной во время прошлого визита сюда.

Хлорис вернулась с плащом, каким-то маленьким свертком, завернутым в шаль, и парой туфель. Она вынула из кармана нож и перерезала веревки, которыми я был связан. Я не без труда поднялся на ноги. Прислонился к стене и, постанывая, стал тереть и распрямлять свои затекшие конечности.

– Тише, сэр. Так вы весь дом переполошите. Скорее! У нас не так уж много времени.

Окно мансарды было достаточно велико, чтобы мы могли в него протиснуться – сначала Хлорис, потом я. Раненое плечо отозвалось болью. Мы соскользнули по черепице к водосточному желобу между двумя крышами и пробрались по нему в заднюю часть дома, к которому примыкали две дворовые постройки с более низкими крышами. Оттуда мы вскарабкались на стену, что отгораживала двор, – нелегкое дело, поскольку поверху шел ряд заржавевших зубцов. Я спрыгнул в переулок, который тянулся вдоль дома, и помог Хлорис спуститься.

Потом она взяла меня под руку. Мы устремились на улицу, я двигался как мог быстро, несмотря на хромоту. На улице было полно людей, и почти сразу же на меня стали глядеть с любопытством. Ничего удивительного, поскольку одежда моя была в беспорядке и на мне не было ни шляпы, ни обуви.