— Я знаю, как много славных дел ты успела совершить за свою недолгую жизнь, и ничуть не сомневаюсь в этом, — отозвался Андаканавар.
Пони снова прибегла к помощи магических камней, обследовала всю западную часть залива и убедилась, что погода благоприятствует замыслу. Корабли принца, во главе с «Сауди Хасинтой», на борту которой разместились сам Мидалис, Пони и Смотритель, вышли в море. Альпинадорские баркасы были не так быстры, как флагман эскадры, но обладали неплохими мореходными качествами и с легкостью выдерживали удары высоких зимних волн.
На второй день после выхода из Пирет Вангард женщина снова предприняла путешествие в духе и обследовала достаточно большое пространство на западе, убедившись, что шторма оттуда не приближаются. Появилась надежда, что по крайней мере до крепости они доберутся без потерь и, может быть, даже успеют без осложнений отправиться в обратный путь.
— Нужно разработать план на случай возможного изменения погоды, — сказал Пони принц Мидалис. — Если мы доберемся до Пирет Данкард и выяснится, что шторм сможет обрушиться на корабли до возвращения в защищенную бухту Вангарда, лучше захватить остров и переждать непогоду там.
— Сделать это будет очень сложно, — заметила женщина.
— Лучше потерять людей в бою, чем из-за шторма, — возразил Мидалис. — Родственникам и друзьям погибших будет легче от сознания того, что их близкие погибли в борьбе с Эйдрианом. Эта мысль поможет им выдержать долгую войну, которая нам всем предстоит.
Бессердечность этого высказывания больно задела Пони, но она тут же решительно тряхнула головой. Женщина знала, что такое война, и понимала, что принц мыслит как воин. В какой-то степени он и должен быть бессердечным, а иначе вряд ли стоит ввязываться в войну с узурпировавшим трон королем.
— Я знаю, если бы существовала такая возможность, ты предпочел бы, чтобы люди вообще не гибли, — сказала она. — Но мужества тебе не занимать.
Мидалис удивленно посмотрел на нее.
— Мужества для чего?
— Сначала мы с Элбрайном сражались с гоблинами и другими монстрами, подручными демона-дракона. Здесь не вызывало сомнения: если ты не убьешь врага, он уничтожит тебя. Когда же пришлось сражаться с людьми, поддерживающими отца-настоятеля Маркворта, все оказалось гораздо сложнее. Одно дело воевать с созданиями, воплощающими собой зло, и совсем другое — с теми, у кого, не исключено, просто не было выбора. Мне совсем не по вкусу убивать людей, и все же этого не избежать, если мы хотим достигнуть цели.
— Нам всем придется делать это, — жестко произнес принц. — Потому что, если мы откажемся от борьбы, конечный результат будет для людей гораздо плачевнее.
— Только мысль об этом и поддерживает меня. — Пони устремила взгляд на холодные, темные воды Мирианика. — И, как ни странно, я думаю, что мой сын испытывает то же самое чувство.
— Человек, который украл у меня трон?
— Человек, который убежден, пусть и без всяких на то оснований, что трон принадлежит ему по праву рождения, — пояснила она свою мысль. — По-моему, Эйдриан искренне верит, что мир под его владычеством будет более совершенным.
— Разве может тиран думать иначе?
— Нет, конечно. — Пони достала из мешочка горсть магических камней. — Сколько людей погибнет, когда я буду вынуждена прибегнуть к ним?
Принц Мидалис положил руку на плечо женщины, наклонился к ее уху и прошептал:
— Столько, сколько необходимо, и ни одним больше. — Пони благодарно улыбнулась ему, и принц отстранился. — Мы ловим попутный ветер, идя за грозой. Еще пара дней — и мы у цели.
Они без всяких происшествий подошли к Пирет Вангард.
Стояла безлунная темная ночь. Как сообщила Пони, воды залива к западу по-прежнему были спокойны. Снова выйдя из тела, ее призрачный дух облетел все стоящие на якоре корабли; как и прежде, число дозорных на каждом из них было невелико.
— Теперь вопрос в том, как подобраться к судам, чтобы нас не заметили ни с пристани, ни с соседних кораблей, — сказал Мидалис, обращаясь к тем, кто собрался на палубе: вернувшейся из путешествия Пони, капитану Альюмету, Брунхельду и Андаканавару. — И как ориентироваться в полном мраке.
— Я буду показывать вам наиболее безопасный путь. — Женщина достала из мешочка и продемонстрировала им кусок янтаря. — С ним можно быстро и совершенно бесшумно идти по воде. Я побываю на кораблях и на каждом, незаметно для караульных, поставлю свечу.
По ее знаку капитан достал из трюма кожаный мешок и протянул Пони. Порывшись в нем, она вытащила вырезанную из дерева пустую полусферу.
— Мы с капитаном подумали, что это подойдет, — объяснила женщина. Она укрепила свечу в полусфере и поставила ее на палубу. — Двигайтесь на огонек свечи. Я установлю ее так, что с берега и других кораблей свет не будет виден.
— Разумеется, девочка продумала все до мелочей, — фыркнул Смотритель. — Ну, оно и понятно, ведь это я ее обучал!
— На одном из кораблей, самом крупном, — продолжала Пони, глядя на Мидалиса, — охрана более серьезная. Около двух десятков человек.
— Значит, я сам им и займусь, — сказал принц.
Вскоре дюжина альпинадорских баркасов неслышно заскользили в сторону острова. Пони стояла рядом с Мидалисом и кентавром, который сжимал в руке огромный лук.
— Страшно отпускать тебя одну в эту тьму, — признался принц.
Женщина удивленно посмотрела на него.
— Ну, тогда идем со мной, — предложила она. — Сначала укажем путь к крайнему судну, а потом захватим флагманский корабль еще до того, как прибудут наши.
— Ты можешь это сделать?
Пони с улыбкой протянула Мидалису руку. Он взял ее, и женщина подвела принца к краю баркаса, скользящего, казалось, поверх темной воды. Оглянувшись и подмигнув Смотрителю, Пони шагнула за борт, потянув за собой спутника.
Чтобы Мидалис смог вместе с ней идти по воде, Пони пришлось кроме янтаря использовать еще и гематит, но для нее это не составило труда. Вскоре уже можно было различить темные силуэты больших боевых кораблей с похожими на скелеты мачтами, вздымающимися в ночное небо. В стороне неясно вырисовывалась крепость Пирет Данкард.
Сначала женщина подвела принца к самому крайнему кораблю. Когда они без всяких происшествий добрались до него и вскарабкались на борт, Пони достала из мешочка на поясе полусферу. Свечу она установила так, чтобы свет от нее был виден лишь с приближающихся баркасов. Перейдя на следующий корабль, женщина повторила свои действия. Ей удалось пометить пять кораблей, когда стало ясно, что времени до начала захвата остается в обрез.
— Остальные они найдут и без нашей помощи, — сказала Пони, взяла Мидалиса за руку и устремилась к флагману королевской эскадры.
Оказавшись на его борту, они остановились у входа в кают-компанию.
— Ты готов? — спросила Пони.
Принц лишь усмехнулся, изумленный смелостью спутницы.
Она открыла дверь, сделав Мидалису знак оставаться пока снаружи.
Внутри за усыпанным монетами столом сидела без малого дюжина мужчин.
— Какого… — начал было один, с изумлением подняв взгляд на вошедшую женщину.
— Приветствую вас, — спокойно сказала Пони.
Мужчины вскочили, некоторые потянулись к оружию.
— Похоже, герцог Де Лурм решил позаботиться о нашем досуге, — с похотливой ухмылкой произнес один из моряков.
— А на хрена она нам сдалась, эта старуха! — не согласился с ним второй.
— Вижу, вы меня не узнаете… — Пони придала голосу оттенок сокрушенности. — И это после того, как я несколько лет ходила с вами на «Речном дворце»!
Моряки взирали на нее с невероятным удивлением.
— Королева Джилсепони! — ошарашенно протянул наконец кряжистый седобородый мужчина.
Теперь на всех лицах отразилось совершеннейшее недоумение. Те, кто успел выхватить оружие, уронили его на пол.
— Короткая же у вас память, — упрекнула моряков женщина. — Вы забыли как меня, так и брата короля! — С этими словами она распахнула дверь, за которой стоял принц Мидалис.
Лишь двое из присутствующих нашли в себе решимость броситься на принца. Однако Пони оказалась проворнее. С ладони ее вскинутой руки сорвалась молния, которая обрушилась на нападавших и отшвырнула их в другой конец каюты.