Выбрать главу

Слухи о затворничестве Алвы и его служении Леворукому доходили и до Нового Надора. Но Ричард, давно привыкший к самым нелепым выдумкам о своём эре, не придал им значения. В то, что рядом с Алвой жизнь может быть спокойной, он верил ещё меньше. Но сказал другое.

— Это как раз то, о чём я мечтал. Меня всё устраивает, если моя кандидатура устраивает вас.

Супруги снова переглянулись. Очевидно, было что-то ещё, что их беспокоило.

— Господин Нортон, — Хулита явно пыталась подобрать правильные слова, — мы должны вас предупредить, что у монсеньора не самый простой характер. Понимаете, он уже в возрасте, но ни за что не признаёт этого. Он отказывается обращаться к лекарям, отвергает любую постороннюю помощь, не слушает ничьих советов.

Молодая женщина вдруг подняла на него полный мольбы взгляд.

— Пожалуйста, господин Нортон, — произнесла она дрогнувшим голосом, — присмотрите за ним. Монсеньор иногда бывает излишне резок, но, поверьте, в мире нет человека более доброго и верного, чем герцог Алва. Позаботьтесь о нём, прошу вас, даже против его собственной воли.

Добрый и верный Рокэ Алва? Это что, шутка? Не похоже. Кажется, эти двое искренне привязаны к своему господину. Ричард вспомнил Хуана и других слуг Алвы. Те тоже были готовы положить жизнь за своего соберано.

— Моя эрэа, — Ричард постарался, чтобы его голос звучал как можно убедительнее, — поверьте, я сделаю для герцога Алвы всё, что в моих силах. В армии я привык исполнять приказы, отданные любым тоном, а также предпринимать решительные действия в случае необходимости, даже если они не всегда встречали одобрение. Уверен, мы с герцогом найдём общий язык.

Общий язык у Окделла с Алвой? Серьёзно? Ричард, неужели ты всё-таки научился врать?

Похоже, его слова подействовали успокаивающе, и супруги, наконец, заулыбались.

— Что ж, в таком случае можно считать, что мы обо всём договорились, — Диего поднялся и сделал приглашающий жест рукой. — Прошу вас пройти со мной, господин Нортон, я покажу вам особняк и передам ключи. Вы можете переехать сюда, когда вам угодно.

Диего провёл Ричарда по всем хозяйственным помещениям особняка. Дикон, который полагал, что уж свой собственный дом он знает в мельчайших подробностях, обнаружил, что многое забылось. Особенно это касалось кухни, погребов и комнат для слуг. В своей прошлой жизни он редко здесь бывал — жизнь слуг его тогда совершенно не интересовала. А теперь он и сам стал слугой.

Оказалось, что в доме было несколько винных погребов, в которых поддерживалась нужная температура в зависимости от сорта хранившегося вина. Здесь царил идеальный порядок, а винных бочек, как показалось Ричарду, хватило бы на полк солдат до второго пришествия Создателя.

— Герцог Алва ценит хорошее вино, — пояснил Диего, — и требует соблюдения условий хранения. Список проверенных поставщиков в Олларии я вам оставил вместе с другими бумагами, а также список сортов, которые предпочитает герцог. Вам нужно будет время от времени пополнять запасы.

Эр Рокэ любит вино — ему ли этого не знать?! Ричард подозревал, что разбирается во вкусах Алвы получше самого Диего. Ну, хоть что-то ему не придется учить. Впрочем, может, и не пригодятся ему все эти сведения. Как только Алва его увидит и узнает — а он узнает, даже после всех прошедших лет, в этом Дикон ни капли не сомневался, — вряд ли он сможет долго оставаться в особняке. Скорее всего, всё решится быстро и радикально. Но пока стоило всеми силами оттянуть этот момент. К встрече со своим эром Ричард был пока не готов.

Они прошли в следующее помещение, где хранилась еда. Сыр, сушёный хлеб, пара дюжин яиц, вяленое мясо, крупы и некоторые другие припасы — совсем немного по сравнению с винными погребами.

— Хулита всегда сама занималась приготовлением еды и уборкой, — продолжил объяснять Диего, — хотя в последнее время это делал я. Вы можете попытаться найти приходящую кухарку и уборщицу. Но разыскать кого-то надёжного, кто согласится работать в этом доме, непросто.

— Как вы обходитесь без конюха? — этот вопрос волновал Дика с самого начала их беседы. — Неужели герцог не держит лошадей?

— Последнее время хозяин почти никуда не выезжает, — вздохнул Диего. — Когда нужно, я привожу лошадей с постоялого двора. Вы только не подумайте, герцог не беден и не скуп. Уверен, жалованье управляющего вас не разочарует. Я думаю, он просто не нуждается во всём этом сейчас.

Алва не нуждается в лошадях? Похоже, его эр окончательно спятил на старости лет. Если он отказался от лошади, то и от дуэли может отказаться. Как же им тогда драться? О таком исходе Дик не подумал.

Диего повёл его наверх, в жилые покои, и все мысли о лошадях Алвы тут же испарились из головы. Как же Ричард ждал этого момента! Здесь всё было таким знакомым и родным — парадная лестница, коридоры, анфилады залов и кабинетов. Большинство помещений, куда они входили, теперь были нежилыми, с мебелью, надёжно закрытой чехлами, и не отапливались. Но Ричарду было всё равно. Он чувствовал, как изнутри его распирает от счастья и какого-то сладкого, но почти болезненного томления под рёбрами. Дик беспрестанно касался гладких перил лестницы, тяжелого бархата портьер, шёлковой обивки на стенах, как будто желал обнять, обласкать этот дом весь целиком. Как же он скучал, и как не терпелось ему сейчас оказаться в своих покоях! Он переедет туда сразу, как только сможет, чего бы это ни стоило. Еле сдерживаясь, чтобы не сорваться на бег, Дик устремился к знакомой дубовой двери с резными вепрями, которую сам же и заказывал, но тут услышал отчаянный возглас Диего.

— Нет, господин Нортон, только не туда!

Ричард замер на месте, не понимая, что происходит, и с удивлением обернулся к своему сопровождающему.

— Простите, господин Нортон, — на лице подоспевшего мужчины проступило виноватое выражение, — но туда нельзя. Монсеньор никому не разрешает входить в эти покои. Они заперты, а ключи хранятся только у герцога.

— Нельзя? Но почему? — Ричард всё ещё не мог прийти в себя от потрясения. Как это нельзя, если его комната — вот она, только руку протяни!

— Монсеньор никогда не обсуждает с нами своих решений, господин Нортон, — теперь Диего смотрел на Ричарда осуждающе. — Мы исполняем его волю. И я бы не советовал вам проявлять излишнее любопытство.

Дик растерянно огляделся и только теперь с удивлением заметил, что убранство и отделка особняка не претерпели значительных изменений с тех пор, как он покинул этот дом. Все переделки, затеянные Ричардом после того, как Альдо презентовал ему особняк Алвы, были на месте. Более того, их тщательно поддерживали все эти годы. Цвета дома Окделлов, багряный и золотой, а также геральдические символы его семьи, привнесённые Ричардом в интерьер, сейчас гармонично переплетались с элементами отделки в исконных цветах и символах рода Алва. Ричард признавал, что после его новшеств дом смотрелся несколько грубо, безыскусно и местами убого. Алва не стал менять основу, а всего лишь приказал дополнить уже имеющиеся элементы своими, но как изящно это было выполнено! Здесь поработал настоящий талант.

Ричард почувствовал себя так, как будто получил пощечину. Незримый Алва опять делал всё лучше него и опять издевался. Ричард чуть ли не слышал в своей голове насмешливый голос: «Хороший вкус вам так и не привился, не правда ли, юноша? Как печально».