Выбрать главу

— Сию же минуту начну расследование, — заявил Суонсон. — Кто-то должен был видеть этого негодяя. Или услышать, как он встает с койки.

— Не теряйте напрасно времени, командир. Мы имеем дело с чрезвычайно умным преступником. Такой не станет навлекать на себя подозрения. Кроме того, узнав, что вы проводите расследование, он перепугается и затаится. В этом случае мне его не найти.

— Тогда запру всю эту компанию и буду держать ее под замком до тех пор, пока не вернемся в Шотландию, — мрачно процедил Суонсон. — В таком случае больше ничего не произойдет.

— В таком случае мы никогда не узнаем, кто погубил моего брата и еще шестерых, вернее, семерых человек. Кто бы это ни был, надо предоставить ему свободу действий, тогда он сам попадет в ловушку.

— Да Боже ты мой! Старина, не можем же мы сидеть сложа руки и ждать, Что он еще натворит. — В голосе командира субмарины сквозило раздражение, но обижаться на него я был не вправе. — Что же прикажете делать?

— Начнем танцевать от печки. Завтра утром допросим всех уцелевших зимовщиков. Выясним все, что возможно, относительно пожара. Пусть это будет открытое, на первый взгляд невинное расследование, предпринятое, скажем, по настоянию министерства снабжения. По-моему, мы сможем узнать кое-что весьма любопытное.

— Вы так полагаете? — Суонсон покачал головой. — Не думаю. Даже на мгновение не могу допустить, что такое может произойти. Посмотрите на свою руку. Совершенно же очевидно, дружище, кто-то знает или догадывается, что вы идете по их следу. Уж они постараются, чтобы вы ничего не узнали!

— Думаете, потому-то меня и шарахнули сегодня?

— А почему же еще?

— И Бенсона столкнули?

— Мы еще не выяснили, что его действительно столкнули. Хочу сказать, преднамеренно. Возможно, это чистая случайность.

— Вполне, — согласился я. — А возможно, и не случайность. Не знаю, прав я или нет, но мне кажется, что несчастный: случай или случаи вовсе не связаны с опасениями убийцы, будто кто-то намерен его обнаружить. Во всяком случае подождем до завтра.

Вернулся в каюту я в полночь. Инженер-механик был на вахте. Ганзен спал. Чтобы не беспокоить его, включать свет я не стал. Сняв ботинки, лег на койку и натянул на себя покрывало.

Но уснуть не смог. Левая рука от локтя до кончиков пальцев ныла так, словно побывала в медвежьем капкане. Я дважды доставал из кармана болеутоляющие и снотворные таблетки, которыми снабдил меня Джолли, и столько же раз убирал их.

Я лежал и думал. И в конце концов пришел к выводу, что кто-то из лиц, находящихся на борту «Дельфина», не слишком-то жалует представителей лечащей профессии. Затем принялся размышлять, почему же она вызывает у него такую неприязнь. Спустя полчаса я перестал напрягать клетки своего мозга, потихоньку слез с койки и в одних носках пошел в лазарет.

Войдя, неслышно закрыл за собой дверь. В углу тускло горела красная лампочка. При ее свете можно было разглядеть скрюченную фигуру Бенсона, лежавшего на койке. Включив верхний свет, я на миг зажмурился, ослепленный, затем посмотрел на портьеру в дальнем конце лазарета. Ни единого звука.

— Вижу, руки у вас так и чешутся, Ролингс. Оставьте ключ в покое. Это я, Карпентер.

Отодвинув портьеру в сторону, с разводным ключом в руке появился Ролингс. Выражение лица у него было несколько разочарованное.

— Я ждал совсем другого человека, — укоризненно произнес матрос. — Так сказать, надеялся... Господи! Док, что это у вас с рукой?

— Хороший вопрос, Ролингс. Наш «приятель» постарался. По-моему, он хотел убрать меня. Не знаю только, на время или навсегда. Во всяком случае, еще бы немного, и мне кранты. — Рассказав торпедисту, что произошло, я поинтересовался: — Есть ли на субмарине человек, которому ты целиком доверяешь? — И тотчас понял, что он мне ответит.

— Забринский, — не колеблясь, произнес моряк.

— Сумеешь прокрасться туда, где он спит, и привести его сюда, но так, чтобы никого не разбудить?

Не став задавать лишних вопросов, он только заметил:

— Вы же знаете, док, он не может ходить.

— Тогда притащи его на себе. Вон какой верзила вымахал.

Ролингс улыбнулся и вышел. Через какие-то три мину-ты он вернулся вместе с Забринским. Спустя три четверти часа, сообщив Ролингсу, что он свободен, я вернулся к себе в каюту.