Выбрать главу

— Он же был без противогаза, — возразил Ганзен.

— Он его снял. Ты же можешь задержать дыхание секунд на десять — пятнадцать. А почему полагаешь, что Джолли не может? Ну а потом он принялся творить чудеса геройства в машинном отделении оттого, что условия там стали лучше, чем в других помещениях корабля. К тому же в машинном он мог прикладываться к кислородной маске. Джолли гораздо меньше страдал он недостатка чистого воздуха, чем любой из нас. Ему было плевать, если бы кто- то начал кричать, умирая от удушья. Сам он не собирался терпеть лишения. Если была такая возможность. Разве я не прав, Джолли?

Тот ничего не ответил.

— Где пленки, Джолли?

— Я не понимаю, о чем вы толкуете, — произнес он бесстрастным голосом. — Видит Бог, мои руки чисты.

— А что скажешь насчет твоих «пальчиков» на фольге, покрытой солью?

— Каждый доктор может ошибиться.

— Ничего себе ошибочка! Где они... где пленки?..

— Оставь меня в покое, ради Бога, — с утомленным видом произнес ирландец.

— Теперь поступайте с ним, как вам будет угодно, — посмотрел я на Суонсона. — У вас найдется надежное местечко, куда можно посадить этого типа под замок?

— Как не найтись? — мрачно ответил Суонсон. — Я сам его отведу туда.

— Никуда вы его не отведете, — произнес Киннэрд, глядя на меня. Выражение лица его мне не понравилось. Не понравилось мне и то, что в руке он держал весьма зловещего вида маузер. Тот словно прилип к его ладони и нацелен был мне между глаз.

Глава 13

— Ловко сработано, доктор Карпентер, — проговорил Джолли. — Но судьба злодейка, старичок. Удивляться этому не следует. Ведь ничего существенного ты не узнал. Но давно бы тебе следовало понять, что выше головы не прыгнешь. И без глупостей. Киннэрд — меткий стрелок, другого такого не сыскать. Заметь, как удачно он занял позицию. Все у него на мушке.

Осторожно вытерев платком кровоточащий рот, он поднялся и, подойдя ко мне сзади, провел ладонями по моей одежде.

— Клянусь, у него даже пистолета нет, — произнес ирландец. — Попал впросак, Карпентер. Изволь повернуться к Киннэрду спиной.

Я повернулся. С любезной улыбкой Джолли что есть силы ударил меня тыльной стороной ладони. Сначала правой рукой, затем левой. Я покачнулся, но не упал. На губах я почувствовал солоноватый вкус крови.

— Не подумай, что я врезал тебе сгоряча, — с удовлетворением отметил Джолли. — Ударил я тебя с заранее обдуманным намерением. И с удовольствием.

— Выходит, убийцей был Киннэрд, — произнес я, с трудом ворочая языком. — Это он стрелял из пистолета?

— Не хочу приписывать себе все заслуги, корешок, — заскромничал Киннэрд. — Скажем так: мы все делали вдвоем.

— Так это ты отправился на поиски капсулы, — кивнул я. — Вот почему у тебя обморожено лицо.

— Заблудился, — признался Киннэрд. — Думал, никогда эту треклятую станцию не отыщу.

— Джолли и Киннэрд? — удивленно произнес Джереми. — Джолли и Киннэрд. Наши же товарищи. Ах вы, подлые, мерзкие убийцы...

— Умолкни, — приказал Джолли. — Киннэрд, ни на какие вопросы не отвечать. Я не доктор Карпентер и доказывать, какой я умный, не собираюсь. Как ты убедился, Карпентер, я человек действия. Коммандер Суонсон, снимите трубку, свяжитесь с центральным постом и прикажите всплыть. Потом возьмите курс на север.

— Вы выбрали орешек не по зубам, Джолли, — спокойно ответил Суонсон. — Уж не намерены ли угнать субмарину?

— Киннэрд, — скомандовал Джолли. — Приставь дуло своей пушки к животу старпома. Когда я сосчитаю до пяти, нажми на спусковой крючок. Раз, два, три...

Подняв руку в знак поражения, Суонсон подошел к висевшему на переборке телефону и, отдав соответствующее распоряжение, вернулся и занял место рядом со мной. При этом посмотрел на меня взглядом, в котором не было ни уважения, ни восхищения. Я посмотрел на присутствующих. Джолли, Ганзен и Ролингс стояли, Забринский сидел в сторонке, положив на колени рукописный журнал. Остальные — вокруг стола. Заняв позицию, Киннэрд сжимал рукоятку пистолета. Причем очень крепко. Никому не хотелось подставлять лоб под пулю. Все были ошеломлены и не думали сопротивляться.

— Угнать атомную подлодку — заманчивое и, несомненно, весьма прибыльное дело, коммандер Суонсон, — продолжал Джолли. — Но я не стану превышать свои полномочия. Нет, приятель, мы просто покинем вас. В нескольких милях отсюда находится надводный корабль с вертолетом на кормовой палубе. Через пару минут, коммандер, вы отправите радиограмму на определенной частоте и сообщите наши координаты. «Птеродактиль» нас и подберет. Даже если ваши подпорченные турбогенераторы и выдержат нагрузку, не советую преследовать этот корабль, торпедировать или принимать какие-то другие рискованные шаги. Во-первых, вы не посмеете начать ядерную войну. Во-вторых, вам его не догнать. Корабль вам не видать как своих ушей, коммандер. Даже если б вы его и увидели, то это бы вам ничего не дало. На нем нет никаких опознавательных знаков.