Выбрать главу

Тарик, бросив на нее последний неодобрительный взгляд, отошел. Второй мужчина последовал за ним.

У Сары тут же закружилась голова, так как она поняла, что Гейб по-прежнему стоит рядом и изучает ее. По его глазам нельзя было определить, о чем он думает.

Чувствуя себя не в своей тарелке, поскольку стала причиной всей этой суеты, Сара поспешила извиниться:

– Я прочитала предупреждение и не должна была прикасаться к мечу. На сохранности таких вещей может отрицательно сказаться пот и…

– Тарика волновало вовсе не состояние меча. Волк Захира пережил Третий крестовый поход, так что вряд ли падение на мягкий ковер могло его повредить. Тарика беспокоила традиция, связанная с мечом.

Сара все вспомнила. В Средние века к оружию относились с уважением.

– Ах да, конечно. Клятва тамплиера.

В глазах Гейба вспыхнули искорки.

– И предрассудки. Считалось, что прикосновение к мечу женщины способно отнять у воина силу в бою.

Сара почувствовала, как ее тело охватило странное тепло. Кажется, ей все больше и больше нравится беседовать с самым опасным мужчиной из тех, с кем доводилось встречаться.

– Я бы сказала, что это всего лишь способ свалить вину за неудачу на кого-нибудь другого, – заметила она.

– Возможно. – Уголки губ Гейба поползли наверх, смягчая линию подбородка. – В старину в Захире также существовало поверье, что если женщина проявляет интерес к мечу, значит, она проявляет интерес к его хозяину.

Затаив дыхание, Сара ждала продолжения.

– Что, если ей просто было любопытно? – спросила она, так его и не дождавшись.

Гейб посмотрел ей в глаза, и ее словно пронзила молния.

– Тогда воин мог потребовать возместить ущерб тем или иным образом. Хотя большинство тамплиеров, которые поселились на острове, в конце концов отказались от своих клятв.

– Включая шейха, который женился.

При упоминании о браке по лицу Гейба мелькнула тень. Сара во второй раз подумала, женат ли он. Ее охватило сильное разочарование. Взгляд на его левую руку убедил девушку в отсутствии кольца, но это еще ничего не значило. Кольцо носить не обязательно.

Послышалась негромкая мелодия. Гейб нахмурился, а Сара испытала легкое удовлетворение. Это могло означать, что его потревожили не вовремя. Он извинился и отвернулся, чтобы ответить на звонок.

Нервничая, потому что незнакомец очень ее заинтересовал, Сара вспомнила о бокале с вином, который она поставила на столик рядом с витриной. Когда она сделала глоток, зазвонил ее телефон. Снова поставив бокал, Сара открыла сумку и нашла в телефоне сообщение от Грэма, в котором не было ничего романтического и даже вежливого: «Где ты?»

В девушке вспыхнуло раздражение. Она вспомнила, что он не потрудился встретить ее, а потому решительно удалила сообщение. Может, ей не везет в любви, но в коврик для ног она превращаться не намерена. Все еще кипя, Сара запихнула телефон в сумку.

Гейб также закончил разговор.

– Вы пришли не одна? Хотя я обратил внимание на то, что с вами никого не было.

Неожиданно напряжение между ними стало осязаемым. Сара сомневалась, что он заметил, как она вошла. Впрочем, она была единственной дамой в красном платье, и это могло броситься ему в глаза.

– Вообще-то я должна была кое с кем встретиться, – призналась она.

– С мужчиной?

– Да, – вздохнула Сара.

Гейб кивнул. Выражение его лица стало отстраненным. Сара была убеждена: если бы она сказала, что пришла одна, вечер стал бы для нее гораздо приятнее.

Все с тем же отстраненным выражением Гейб посмотрел на часы:

– Извините, мне нужно позвонить.

Сара подавила разочарование. Когда он отошел, она заставила себя поискать Грэма.

Она нашла его в другом конце зала. Он о чем-то оживленно беседовал с мужчиной в деловом костюме и традиционном арабском головном уборе. Сара внимательнее посмотрела на человека, который, возможно, был шейхом. Она много читала о Захире, но по большей части это были исторические факты. Сара знала, что нынешний шейх женат на уроженке Веллингтона, что объясняло тесные связи Захира с ее страной.

Она подошла в тот момент, когда собеседник Грэма отошел. Недоумение на его лице сменилось потрясением.

– Ты?!

Уже не в первый раз, глядя на Грэма, Сара думала о том, почему такой приятный и красивый мужчина не возбуждает в ней ничего, кроме раздражения.

– Так и есть. Женщина, с которой у тебя должно было состояться свидание.

Грэм покачал головой, не веря своим глазам: