Выбрать главу

– Отец абсолютно равнодушен к вам. – Зак погладил кошку, которая, набравшись смелости, подошла поближе. – Вообще-то ему на всех наплевать.

Его поведение возмутило Дану, но она все же сдержалась, хотя ей ужасно хотелось отчитать нахального подростка.

– Твой отец звонил мне из Лос-Анджелеса сразу после разговора с тобой. Он волнуется за тебя. По-моему, у него есть для этого причины, – тихо заметила она.

– А, ерунда, – Зак недовольно отмахнулся. – Все из-за таблеток, что мне дали ребята. Матушка нашла их у меня в кармане и устроила скандал, вообразив себе бог знает что. Я просто так взял их. Буду я глотать такую гадость.

Дана знала, что таким заверениям грош цена. За годы работы в суде она не раз встречалась с такими подростками. Клянутся, что в первый раз видят таблетки, которые полиция у них обнаружила, а через какое-то время вновь попадаются с наркотиками.

– Это может плохо кончиться, но здесь ты можешь избавиться от этой дурной привычки.

– Ага, – не слушая ее, он пересек комнату и остановился перед книжным шкафом. Присмотревшись, взял с полки один из романов Стивена Кинга. – Это я читал. Круто!

Дана подошла к нему и, пробежав глазами по корешкам книг, сказала:

– А мне нравится другой – вот этот. – Она протянула Заку «Армагеддон». – Можешь захватить с собой.

Он взял из ее рук книгу и молча кивнул. Как же он все-таки похож на отца! Дана задумчиво смотрела на Зака. Роб тоже обычно отделывался легким кивком, если не знал что сказать.

– Когда прочтешь, скажешь, понравилось тебе или нет.

Она едва не рассмеялась, увидев, что он удивленно вытаращил глаза. Вероятно, взрослые никогда не интересовались его мнением о прочитанных книгах. Сделав это открытие, Дана задумалась. Заку, безусловно, нужно уделять больше внимания. Мать, видимо, никогда не спрашивала, как его дела, чем он увлекается.

– Как ты сюда добрался? – поинтересовалась она.

– На попутке.

Дана ахнула, всплеснув руками. Дети абсолютно ничего не боятся, у них нет чувства страха, которое приходит с возрастом.

– Я отвезу тебя в отель.

По дороге в Гонолулу Дана, не умолкая ни на секунду, рассказывала Заку о том, каким увлечениям отдают предпочтение его сверстники на островах. Из ее слов становилось понятно, что Гавайи – рай для подростков: можно заниматься серфингом, подводной охотой, парусным спортом и многим другим. Зак внимательно слушал, но говорил мало.

Он выбрался из машины, когда они добрались до набережной, где стоял отель, и невнятно пробормотал:

– Спасибо.

После его ухода Дана еще несколько секунд задумчиво смотрела на двери гостиницы. Сможет ли она найти общий язык с Заком? Как теперь сложатся ее отношения с Робом?

Она отъехала от отеля и, свернув на широкую улицу, на которой в этот час почти не было машин, не спеша поехала по ней. Время от времени она поднимала глаза на зеркало заднего вида и, не найдя за собой слежки, облегченно вздыхала.

Как только Дана переступила порог своего дома, зазвонил телефон. Она бросилась к нему и едва не наступила на Молли, которая спала, растянувшись на соломенном коврике у двери. Перескочив через нее, она схватила трубку и взволнованно произнесла:

– Да?

– Дана? – уточнил Роб. – У тебя странный голос.

Он еще что-то сказал, но Дана не расслышала его слов, поскольку в трубке внезапно раздался жуткий рев самолетных турбин.

– Ничего не слышно… Откуда ты звонишь?

– Я в аэропорту Сент-Луиса – возвращаюсь домой. Мне здесь больше нечего делать. – По интонациям в его голосе Дана поняла, что он улыбается.

– Тебе удалось что-нибудь узнать? – Она уселась на пол рядом с Молли.

– Я приехал в Гомпер-Бенд и сразу же стал искать Слейда Картера. Найти его оказалось проще простого. Он открыл в городке свой магазин. Не знаю, как он выглядел раньше, но сейчас он толстый, лысоватый, с огромным животом… Степенный такой, добродушный увалень. Неплохой, кстати, парень. Когда я спросил о тебе и Ванессе, он сразу же сказал, что хорошо вас помнит.

– А насчет той ночи он что-нибудь сказал?

– Да. Картер рассказал мне весьма занятную историю. Он заехал за Ванессой в бар, но ее там не оказалось. Выйдя во двор, он обнаружил у сарая распростертое тело Хэнка, но не мертвого, а мертвецки пьяного. Нож, скользнув по ребрам, оставил ему на память лишь пустяковую царапину. Ты не убила этого мерзавца и даже не нанесла ему серьезной раны.

От этих слов у нее закружилась голова, а сердце неистово забилось в груди. Она не верила своим ушам. Подхватив свободной рукой Молли, Дана прижала ее к груди.

– Боже, так он жив?!

– Да, любовь моя! Не могу выразить словами, как я рад, что все так удачно закончилось. Жаль, что я не могу прямо сейчас обнять тебя.

Почувствовав огромное облегчение, словно у нее гора с плеч свалилась, Дана закрыла глаза. Господь сжалился над ней. Он избавил ее от мучительного груза вины, тяготившего ее двадцать лет! Отныне ее не будут больше терзать угрызения совести, которые она испытывала всякий раз, входя в зал суда. Она не преступница, и никто не сможет упрекнуть ее в том, что она обманывала людей.

– Господи, я просто счастлива! Все эти годы я думала… – Внезапно вспомнив о полученных угрозах, Дана запнулась. – А Хэнк – где он сейчас? Здесь, на Гавайях?

– Нет, дорогая. Хэнк Роулинз сейчас за решеткой. Отбывает срок за изнасилование десятилетней девочки.

Дана похолодела. Она стиснула Молли так, что та жалобно мяукнула и выпустила когти.

– Почему, почему я сразу же не обратилась в полицию?! – в отчаянии закричала Дана. – Если бы этого подонка засадили в тюрьму тогда, то никто больше не пострадал бы.

– Перестань. Ты все время бросаешься в крайности. Прямо хоть не говори тебе ничего. Ну пошла бы ты полицию – и снова оказалась бы в детском доме.

– Верно. Но теперь я ничего не боюсь и хочу расквитаться с Хэнком. Если будет решаться вопрос о его досрочном освобождении, то я вместе с Ванессой дам показания против него.

– Неплохая мысль.

– Роб, огромное спасибо за все, что ты сделал для меня. Даже не знаю, как тебя благодарить… – Дана замолчала. Она хотела сказать, что любит его, но слова почему-то не шли с языка. Не по телефону же. Да и вообще, можно услышать в ответ не то, чего ожидаешь. Не будем искушать судьбу.

– А вот на этот счет у меня есть кое-какие соображения, – заявил Роб, посмеиваясь.

– Роб, я говорю совершенно серьезно. Все эти годы чувство вины давило, угнетало меня. Теперь я чувствую себя свободной.

– Рад, что смог помочь тебе. Но прошу тебя об одном – не делай из меня героя, о котором слагают саги. Я не совершил никакого подвига. Я лишь приехал в захудалый городишко и в считанные минуты без труда нашел Слейда – вот и все.

– Кстати, ты не выяснил, Слейд говорил кому-нибудь о случившемся? Насколько я понимаю, он порядочный малый и заниматься шантажом не будет, ведь так?

– Понимаешь, Слейд нашел Хэнка, но он же не знает, что там было в действительности. Он думает, что этого мерзавца пырнули ножом в драке.

– Правда? Значит, я и Ванесса рассчитали все верно. Мы в буквальном смысле слова заметали следы в надежде, что полиция, когда найдет бездыханное тело Хэнка, спишет все на пьяную потасовку. Согласись, для нашего возраста я и сестра оказались весьма сообразительными?

– Слейд – не Пинкертон. Если бы полиция действительно нашла труп, вполне возможно, все не было бы так гладко, – охладил Роб ее восторги. – Сам Хэнк, когда очухался, естественно, держал язык за зубами. Слейд решил, что Ванесса просто потеряла к нему интерес и подалась с тобой в Калифорнию.

– Получается, что никто ничего не знает, а угрозы между тем приходят. Бессмыслица какая-то!

И она, и Роб несколько секунд молчали. Дана услышала, как в зале аэропорта объявили о завершении регистрации билетов на рейс в Гонолулу.

– Ты, наверное, подумаешь, что я спятил, – начал Роб, – но это у меня пока единственное предположение, за которое я могу зацепиться. Ничего другого на ум не приходит. Скажи, ты или Ванесса когда-нибудь подвергались гипнозу? Находясь под гипнозом, человек может выболтать любой секрет.