Выбрать главу

- О каком клане речь? - господин Керо наклонил голову к плечу. Он всё ещё выглядел немного сонным и скучающим.

- Тагава.

- Ну да, кто же ещё. - Сын тайко хмыкнул. - Князья железа... И вы говорите, они приняли к себе другой отряд наёмников? Что это за люди, которые могут угрожать целому клану? Наёмные убийцы?

- Не совсем так, господин. Это не просто наёмники. - Армандо глубоко вдохнул, ощущая, как капли пота холодят лоб. Бывший судейский чиновник, пожалуй, мог бы сдерживать эмоции лучше, но не счёл нужным. Видимое волнение было сейчас вполне уместно. - Наши враги опасны не только и не столько навыками. Они обладают... очень необычными возможностями. Мы принесли с собой пару трофеев, отнятых у этих людей. С вашего позволения, я продемонстрирую один.

По знаку Армандо леди Мария передала ему плоскую чёрно-желтую коробочку, один конец которой был закрыт тонким прозрачным стеклом. Когда девушка достала непонятный предмет, человек в доспехах и женщина-маг, не сговариваясь, сделали шаг вперёд. Воин положил ладонь на эфес меча, маг чуть развела руки в стороны. На её пальцах блеснули серебряные кольца - вне всяких сомнений, зачарованные.

- Это не оружие. - Дон де Горацо щёлкнул квадратной кнопкой на боку коробочки. Застеклённое окошко испустило луч яркого белого света.

- Необычная форма для магической лампы, конечно... - разочарованно протянул господин Керо, откидываясь назад. Женщина-маг вдруг упала на колени рядом с ним, быстро что-то зашептала на ухо. Сын канцлера изменился в лице. Хмуро уставился на предмет в руках Армандо. Вновь поймав взгляд дона, спросил:

- Это не магический предмет?

- Именно так, - кивнул де Горацо. В голосе эрдосца появились напряжённые нотки, и Армандо понял, что выиграл первый раунд. - Это механическое устройство. А ещё это не оружие, как я уже сказал. Оружие мы оставили во дворе.

Хозяин кабинета взял со стола серебряный колокольчик, позвонил. Приказал что-то на эрдосском вбежавшему слуге - тот молча поклонился и вышел спиной вперёд. Армандо бросил вопросительный взгляд на леди Марию. Девушка-гвардеец успокаивающе улыбнулась ему и почти незаметно мотнула подбородком. Значит, ничего угрожающего в отданном распоряжении не было.

- Прошу меня простить. - Господин Керо встал. - Мне нужно вас покинуть на время. Сейчас принесут чай.

- Надеюсь, он пошёл спрашивать совета у восьмого и седьмого сыновей, - вполголоса произнёс мэтр Карлон, когда наёмники остались одни в кабинете. - А не собирать ударный отряд для нашего ареста.

- Пока всё идёт как по нотам. - Армандо вернул чужеземный фонарь Марии. Добавлять что-либо ещё вслух он не стал - их наверняка подслушивали.

Ждать возвращения хозяина пришлось целый час. За это время мужчины опустошили чайник травяного чая и умяли поднос рисовых колобков с каким-то странным кислым соусом. Леди Мария от еды вежливо отказалась - сказывались привычки телохранителя, как решил для себя Армандо. Когда сытого де Горацо начало не на шутку клонить в сон, дверь кабинета распахнулась. Не входя в комнату, господин Керо оглядел встрепенувшихся гостей и сказал:

- Я бы хотел посмотреть на работу трофейного оружия, прежде чем продолжать разговор. Госпожа Елена сказал мне, что в ящике вы принесли ружьё и заряды к нему. На заднем дворе этого дома есть стрельбище, оно подойдёт?

- Да, господин. - Армандо не без труда встал - ноги от сидения на пуфике затекли. Он с завистью отметил, что у бородатого мэтра и леди-гвардейца такой проблемы не возникло. - Шум выстрелов не привлечёт лишнего внимания?

- Нет, у нашей стражи есть ручницы и аркебузы. Они часто упражняются с ними. Идёмте.

Вытянутый задний дворик освещали тусклые масляные лампы, подвешенные на столбах в рост человека. Ночь окончательно вступила в свои права, и бархатно-чёрное небо, свободное от туч, усеяли серебристые звёзды. Где-то рядом пел сверчок. Около деревянного барьера, перегораживающего двор, собралась группа людей. Все они были в доспехах, кроме одного - лысого пожилого мужчины с длинными висячими усами. Усач носил традиционный эрдосский халат синего шёлка, с гербами клана на груди. Правда, поверх халата оказался наброшен обыкновенный тёплый плащ модного в Иолии фасона.

Армандо толкнул мэтр Карлона локтем в бом:

- Человек без брони... Это Рюу.

- Канцлер?

- Угу. Вот кого мы ждали, значит.

Армандо ощутил прилив воодушевления. Если уж девятый сын канцлера сообщил о их визите не восьмому сыну, а сразу отцу, и тот лично явился - значит, их историей заинтересовались всерьёз. Осталось направить этот интерес в нужное русло и обратить к своей пользе.