Выбрать главу

- Как ваши дела, дон Армандо?

- Устал, аж в глазах мерцает, - честно признался де Горацо, невольно любуясь собеседницей. Растрёпанная, в тонкой белой блузе, чёрных брюках и высоких сапогах, леди-гвардеец казалась ещё прекраснее, чем обычно. Волосы в хвост она стянула небрежно, и свободные пряди красиво обрамляли бледное лицо.

- Не чувствуете приступов морской болезни? - продолжила допытываться девушка.

- Мутит малость, но терпеть могу. - Каравелла "поклонилась" особо крупной волне, и Армандо опёрся о перила трапа.

- Это хорошо. А вот капитану Вэлрии совсем плохо. - Мария вздохнула. Сказала с неподдельной горечью в голосе: - Кажется, у горных эльфов и правда есть проблемы с морем... физического плана. Ни разу не слышала даже, чтобы человек так страдал от качки. Вы вниз? Идёмте вместе. Я готовлю одно снадобье, оно должно облегчить симптомы. Хочу одолжить кое-что из запасов судового доктора. И нужна чистая вода.

Они вдвоём спустились под палубу, и Армандо предложил:

- Я схожу за ведром с водой, а вы идите за лекарствами. Только ведро поставлю в коридоре. Не хочу входить в каюту и... отвлекать капитана.

- Лучше идите к себе и поспите, дон. - Мария качнула подбородком, тускло улыбнувшись. - С ведром на пляшущей палубе я управлюсь. Когда мы с сёстрами готовились стать гвардейцами, у нас было похожее испытание, только ведро требовалось нести по вбитым в землю брёвнам под обстрелом лучников. Стрелы, конечно, были тупые. Ну так и нам было по шестнадцать лет.

- Э-э... - только и смог ответить Армандо. - А вы, я смотрю, хорошо держитесь.

- Да, к счастью. - Бледная леди улыбнулась чуть теплее. - Отлично себя чувствую, а значит - могу помогать другим. Кому повезло меньше. Наследственность. Гвардейцам не положено знать о своём происхождении, но я северянка, с островов - это ведь заметно, хотя бы по росту. А северяне все пираты и мореходы. Рождаются для моря. Идите, дон. Я позабочусь о Вэлрии и принесу вам что-нибудь от тошноты.

Несколько следующих часов де Горацо провёл в своём гамаке, пытаясь вздремнуть. "Елена" танцевала с волнами, а людей внутри неё беспощадно швыряло из стороны в сторону. К горлу бывшего королевского пристава подступал тёплый ком, сглотнуть который никак не получалось. Лишь терпкое зелье, полученное от Марии, позволяло дону удерживать ужин в желудке. Стиснув зубы, до боли в глазах зажмурившись, Армандо терпел. И вдруг болтанка начала ослабевать. За обшивкой ещё ярился ветер, корпус каравеллы скрипел и стонал, но качка с каждой минутой сходила на нет. Вскоре она прекратилась вовсе - осталось лишь обычное мерное покачивание. Привычное, убаюкивающее. "Шторм закончился" - подумал измождённый Армандо. И почти тут же заснул.

Глава 19

- Никогда бы не подумал, что просто стоять на земле - это так здорово, - вслух произнёс дон де Горацо. Впервые за долгое время поверхность под его ногами не качалась, и это даже как-то тревожило. Армандо качнулся туда-сюда сам, но спокойнее ему не стало. Может, он в душе моряк, и палуба ему роднее суши? Тогда чего ж его так мутило от шторма?

Сунув руки в карманы, бывший королевский пристав зашагал вдоль по пляжу. За его спиной раздавались голоса матросов и боцмана, справа тянулась опушка лиственного леса, слева плескал о песок прибой. В сотне метров от берега стояла на якоре "Елена". По словам шкипера, каравелла превосходно выдержала натиск бури, но даже слабо смыслящий в морском деле Армандо видел, что без последствий не обошлось. Оснастка висела клочьями, в парусах зияли дыры, а бизань-мачту подпирали дубовые брусья - у её основания появилась опасная трещина. По всему выходило, что судно останется на рейде необитаемого острова пару дней, самое малое.

К этому клочку суши корабль вынес шторм. Вернее, в его окрестности - ещё сутки каравелла шла к острову вполне целенаправленно.

Первым тихим утром, когда небо развиднелось и волны улеглись, на верхнюю палубу "Елены" выбрались почти все обитатели судна - и экипаж, и пассажиры. Моряки под руководством Дорльта занялись осмотром повреждений и первичным ремонтом такелажа. Те же, кто был свободен от дел, просто наслаждались теплом солнца. Не выспавшийся Армандо плюхнулся на верхнюю ступень шканцевого трапа и подставил лицо ласковым лучам, краем глаза наблюдая за товарищами. Капитан Вэлрия явилась раньше прочих. Сказать, что эльфийка выглядела бледной, было бы несправедливо - её лицо имело скорее зеленоватый оттенок. Девушка опиралась на руку сержанта Даллан и часто моргала, но улыбалась привычной лучезарной улыбкой. И не скажешь, что полночи назад её выворачивал наизнанку приступ болезни. Поприветствовав остальных, она сразу заковыляла к носу, где дремал республиканский дракон. Амаги всю бурю провёл на палубе, свернувшись клубком и укрыв крыльями хрупкую напарницу. Та не покидала его даже на минуту, покуда бушевал ветер - спала в обнимку с ящером, питалась сухарями из седельной сумки. С утра Армандо застал её за чисткой дракона - юная всадница кипела энергией. Сейчас же он увидел, как Вэлрия взобралась на полубак, о чём-то заговорила с эрдоской. Акира выслушала эльфийку, задала какой-то вопрос дракону. Амаги солидно покивал массивной головой, и всадница передала жёсткую щётку Вэлрии. Теперь уже капитан, радостно дёргая ушами, натирала чешуйчатый бок ящера, а всадница и сержант молча наблюдали за ней, отойдя к трапу.