Выбрать главу

- Уилл?

- Угу. Был я там, чиф, - потянулся Картрайт, - в том лагере. Паршивое место. То есть для нас оно паршивое, а для буров вовсе даже хорошее. Народу не сказать, чтобы много, но нам за глаза хватит. Я пока там полдня валялся, сотни две насчитал. Есть у них десятка полтора лошадок, два пулемета, эти... как их... Максим-Генри, во! Зачем они там - ума не приложу. И самое хреновое, что до стоянки, где поезд тот стоит, они минут за пять добежать смогут. Если не торопясь - за семь.

- Да на самом поезде два десятка стрелков, да расчеты к пушкам, да паровозная команда, - дополнил Бёрнхем и посмотрел на друзей. - Если судить на первый взгляд, картина глаз не радует, но и особых препятствий для подрыва поезда я не вижу. Сварт! Твои ребята владеют высоким искусством резьбы по горлу?

- И не только, - хмыкнул старый траппер, раскуривая очередную самокрутку. - Не боись чиф, только свистни - мигом всем горло распишем.

- А потом я эту коробку рвану, - мечтательным тоном произнес Митчелл, почти радостно улыбаясь...

- Нет, Майлз, рвать "эту коробку" мы не будем, - прищурился Бёрнхем, выжидательно поглядывая на команду.

- Как не будем? Эй, чиф, ты так не шути. А какого, спрашивается, мы там весь день брюхо протирали? - посыпались возмущенные вопросы со всех сторон.

- Тиха-а-а! - пристукнул ладонью по столу Бёрнхем. - Рвать бронепоезд мы не будем! Мы его...угоним, - глядя на тотальное удивление, поразившее всех вокруг, Фрэнк невольно рассмеялся. - Да-да, друзья мои, угоним. Буры смогли провернуть такую шутку с нашими союзниками, а мы чем хуже?

- И я не буду ничего взрывать? - тоном обиженного школьника промямлил Митчелл. - Совсем-совсем ничего?..

- Хреновая затея, чиф. - прокашлялся Паркер. - Мы еще до конца лощины доехать не успеем, как буры из своих шести дюймов нас по местной прерии размажут. А мы им в ответ только пальцем погрозить сможем. Как я по карте вижу, их орудия на закрытых позициях стоят, да и не умеет из нас никто из пушек палить...

- А вот артиллерией мы попросим заняться Митчелла, - улыбнулся Бёрнхем. - Неужто он не сможет каждой гаубице в ствол по динамитной шашке воткнуть? Сварт и его приятели обеспечат быстрый и бесшумный уход в небеса поездной команде. Я, Картрайт и Хост присмотрим за тем, чтобы Майлзу никто не помешал. Генри спроворит машинистов и артиллерийский расчет... Корнет, среди ваших знакомцев сыщутся артиллеристы? Паркер...

- Один хрен, дерьмовая затея, чиф, - откашлялся Сварт. - Я днем тоже не в носу ковырялся. Там, - он ткнул пальцем в карту, - еще одна стоянка есть, а на ней Ван Мейер со своими головорезами отдыхает.

- Это кто? - вопросительно поднял брови Бёрнхем.

- Развеселый такой, малый, - буркнул Сварт. - Он еще в октябре прошлого году англичанам, - Сварт покосился на корнета, - уж простите, мистер, так врезал!.. Взял с собой двух братьев, два десятка охотников и за полчаса оставил от королевского эскадрона, а там их почитай сотня будет, только трупы. А сейчас у него под рукой, полторы сотни таких умельцев. А теперь смотри, чиф. Допустим, рванет Митчелл пушки, одной бедой меньше. И пусть он даже шнур на три минуты горения отмотает, один черт, пока ты с Майлзом до поезда добежишь, заряды рванут, и Ван Мейер те взрывы услышит. А он не дурак, вмиг поймет чё почем. Пока на паровозе пары разводить будут, та орава из лагеря набежит. И пусть мы от неё отобьемся, пока мы будем скорость набирать, Ван Мейер уже до края лощины доскачет, а он, поверь мне, туда первым делом рванет потому как понимает, сволочь, что ехать нам больше некуда, и выход закупорит! А как Ван Мейер путь рванет, всё! Пожалте бриться, сударь! Так что взрываем чертов поезд, и назад несемся во весь опор, генералы, они не дурней тебя, Фрэнк, будут. Знают, что говорят

Выслушав тираду приятеля, Бёрнхем задумался. Склонившись над картой, долго водил пальцем, молча прикидывая какие-то варианты, после чего, озарённый внезапной идей, резко развернулся к Паркеру:

- Рой! А выходит не зря ты ту кольтовскую машинку из-за океана приволок! Вот она-то нам дорогу домой и откроет!

- Да ты не томи, чиф, - встрепенулся Паркер. - Чё удумал-то?

- Слушайте меня, джентльмены, - продолжая улыбаться, проговорил Бёрнхем, - мы поступим следующим образом:

Сварт! Как и намечалось, ты со своими режешь поездную команду. Митчелл! Ты рвешь одну пушку, я - вторую. Хост и Картрайт нас прикрывают. Генри! Ваша задача за два дня найти паровозную команду и хотя бы один артиллерийский расчет, а уж уговорить их поучаствовать в нашем предприятии поможет бумага дяди Робертса. Но этим ваша роль не ограничивается. Паркер! Берешь свой пулемет, присоединяешься к команде господина корнета и всей веселой компанией размещаетесь вот здесь, - Бёрнхем указал на выход из лощины. Этот Ван Мейер ночью через холмы не попрется, иначе они там себе шеи свернут, а коням ноги переломают, а посему план действий следующий: