Выбрать главу

- Я так думаю, что не меньше десяти дней, - Бёрнхем, о чём-то задумавшись, потер пальцем висок. - Костяк отряда, о котором вы вели речь, я сформировал еще на Аляске и, по моим расчетам, они должны прибыть в Кейптаун не позднее чем через неделю. Все время до прибытия основной группы, я намереваюсь, - Фрэнк осекся, - с вашего позволения, сэр, посвятить поиску новых волонтеров.

- Простите, мистер Бёрнхем, - в свою очередь задумался Робертс. - Волонтёры прибудут через неделю, а уже через три дня после их прибытия вы планируете выдвинуться в путь? А когда вы думаете получать снаряжение?

- Всё, что нам может потребоваться, мои люди привезут с собой, - уверенно произнес Фрэнк. - Ну, может быть, за исключением пары-тройки мелочей, которые несложно раздобыть здесь. Они поэтому и задержались.

- Позвольте поинтересоваться, Фредерик, - озадаченно проворчал Робертс. - Откуда у вас такая уверенность, что ваши люди приобретут именно то, что нужно? Не лучше бы было лично проконтролировать сей процесс?

- Смею заверить вас, сэр, те, кто прибудут - люди, бывалые. У них не только шкура дубленая, но и... как бы вам попонятней разъяснить, - Бёрнхем поднял правую руку на уровень глаз генерала и сжал её в кулак.

Некоторое время Робертс непонимающе смотрел на Бёрнхема, после чего, озаренный некоей мыслью, хмыкнул:

- Можете убрать руку, ваша аллегория о единстве мне вполне понятна. Объяснение было весьма убедительным и...наглядным. Единственная просьба, на будущее, впредь, особенно при посторонних, постарайтесь подбирать более...э-э-э...тактичные аргументы.

- Я рад, что мы поняли друг друга, господин генерал, сэр, - улыбнулся Бёрнхем. - Каждый из них своего рода уникум, и нянька им не нужна.

- Очень на это надеюсь, мистер Бёрнхем, - с неким сомнением в голосе произнес Робертс. - Потому как уповать только на милость Божию меня отучили еще в детстве и, учитывая, что мистер Родс характеризовал вас только в превосходной степени, будет излишне указывать, от кого я жду нынче чудес.

- Не хотел бы вас разочаровывать, - развел руками Бёрнхем, - но все же мне кажется, что мистер Родс излишне перехвалил меня. Вот так, с ходу, обещать каких-либо чудес я не могу. Для начала нужно выйти на место и ознакомиться с ситуацией воочию, прежде чем говорить не то, что об обещании чуда, а вообще о возможности что-то предпринять.

- Мне этого, конечно недостаточно, но требовать чего-либо иного в настоящий момент означало бы вынуждать вас давать ничем не обеспеченные обещания, так что действуйте, как сочтете нужным.

6 февраля 1900 года. Кейптаун. Причал 16.

Пароход "Принцесса Александра" по прихоти владельца компании классифицированный как атлантический лайнер, на таковой не походил вовсе, являясь по сути своей банальным трампом, неторопливо бредущим из Нью-Йорка в Индию. Обыкновенный морской трудяга: сорокаметровое железное суденышко, местами покрытое пятнами ржавчины, две изрядно закопченные трубы, две понурые мачты, стеснительно раскинувшие в стороны обнаженные стеньги, уныло взиравшие на тонкую струйку людской очереди, неторопливо сползающей по сходням на берег.