— Ничего страшного, — покачала головой девушка. — С ним ничего не случилось.
Уилл, посмотрев вслед матери, уводящей детей, тоже повернулся к девушке и заметил, с какой доброй улыбкой она наблюдает за удаляющимся малышом. Но как только они отошли достаточно далеко, девушка вдруг заметила, что все на нее глазеют, и смущенно скрестила руки на груди. Собравшиеся быстро расступились перед появившимся полисменом.
Маркус что-то пробормотал Скотту, прежде чем раствориться в толпе. Тедди и Ланс последовали его примеру. Блейз пошла за ними, но, к удивлению Уилла, девушка с фиолетовой прядью схватила ее за руку:
— Погоди! Куда ты? Блейз вырвала руку.
— «Боуэрс-Поинт».
— Где это?
— Иди вдоль берега — и найдешь, — крикнула на бегу Блейз.
Девушка, казалось, не знала, что делать. К тому времени напряжение, такое ощутимое всего несколько минут назад, рассеялось так же быстро, как возникло. Скотт поднял стол и направился к Уиллу как раз в тот момент, как к девушке подошел какой-то мужчина — по-видимому, ее отец.
— Вот ты где! — воскликнул он со смесью облегчения и раздражения. — Мы тебя искали. Пойдем?
Девушка насупилась.
— Нет, — отрезала она и зашагала к толпе, идущей на пляж. К мужчине подбежал мальчишка.
— Полагаю, она не голодна, — заметил он. Мужчина положил руку на плечо мальчика, наблюдая, как девушка не оглядываясь спускается на пляж.
— Наверное, нет, — кивнул он.
— Нет, подумай только, — бесился Скотт. — Я едва не врезал этому подонку!
— Э... да, — отозвался Уилл, грубо оторванный от сцены, за которой так пристально наблюдал. — Но не уверен, что Тедди и Ланс тебе позволили бы.
— Попробовали бы! Наверняка бы струсили! Все это одни понты.
Уилл думал иначе. Но ничего не сказал.
Скотт перевел дух.
— Держись, сюда идет коп.
Полицейский медленно приближался, очевидно, пытаясь оценить ситуацию.
— Что здесь происходит? — рявкнул он.
— Ничего, офицер, — смиренно ответил Скотт.
— Я слышал, здесь была драка.
— Нет, сэр.
Полицейский, скептически усмехаясь, ждал, что будет дальше. Но парни молчали. К этому времени возле стойки со специями уже толпились другие люди, решившие поесть. Полицейский обозрел сцену, уверился, что ничего не пропустил, но при виде кого-то стоявшего за спиной Уилла лицо его озарилось улыбкой узнавания.
— Это ты, Стив? — окликнул он, спеша подойти к отцу девушки. Рядом с Уиллом появились Эшли и Касси. Лицо Касс и раскраснелось.
— Ты в порядке? — спросила она Скотта.
— Абсолютном.
— Этот парень — псих! Что случилось? Я не видела, как это началось.
— Он швырнул в меня чем-то, а я такого не потерплю! Меня тошнит от этого типа! Вообразил, что все его боятся, что он может делать все, что в голову взбредет, но в следующий раз пусть только попробует — ему не поздоровится...
Остальное можно пропустить мимо ушей. Скотт ужасный трепач, но Уилл давно уже научился не слушать его. И сейчас отвернулся, снова увидев полицейского, болтавшего с отцом девушки. Ему вдруг стало интересно, почему та сбежала от папаши и почему тусуется с Маркусом. Она не такая, как эти подонки. Сомнительно, что она знает, в какое дерьмо вляпалась!
Пока Скотт распространялся на тему собственной храбрости, уверяя Касси, что легко справился бы со всеми тремя, Уилл вдруг сообразил, что старается подслушать разговор полицейского и отца девушки.
— Привет, Пит, как дела?
— Все та же дребедень, — вздохнул коп. — Стараюсь держать ситуацию под контролем. Как подвигается витраж?
— Медленно.
— То же самое ты отвечал, когда я в последний раз спрашивал.
— Да, но теперь у меня появилось тайное оружие. Это мой сын Джона. Этим летом он будет моим помощником.
— Правда? Вот здорово, маленький человечек! Стив, кажется, твоя дочь тоже должна была приехать?
— Она здесь.
— Да, но сразу сбежала, — добавил мальчик. — Здорово зла на па.
— Мне очень жаль, если так.
Уилл увидел, как отец показал на берег.
— Не знаешь, куда она могла уйти?
Коп, прищурившись, рассматривал полосу пляжа.
— Да куда угодно. Но здесь есть парочка паршивцев. Особенно Маркус. Поверь, ты бы не захотел, чтобы она водила с ним компанию.
Скотт все еще бахвалился. Касси и Эшли зачарованно его слушали, не обращая внимания на Уилла. Того так и подмывало окликнуть полицейского. Он знал, что сейчас не время что-то говорить. Он не знаком с девушкой и понятия не имеет, почему та убежала. Может, у нее на это была веская причина.
Но, увидев встревоженное лицо ее отца, он вспомнил, с каким терпением и добротой она обращалась с малышом, и слова вырвались прежде, чем он успел опомниться.
— Она пошла в «Боуэрс-Поинт»! — объявил он.
Скотт осекся на полуслове. Эшли, хмурясь, недоуменно уставилась на Уилла. Остальные трое нерешительно изучали его.
— Ваша дочь, верно?
Дождавшись, пока отец слегка кивнет, он повторил:
— Она собиралась в «Боуэрс-Поинт».
Коп, покачав головой, обратился к отцу:
— Когда я закончу здесь, поговорю с ней и, может, сумею убедить вернуться домой.
— Ты не обязан это делать, Пит.
Полицейский тяжело вздохнул.
— Думаю, в этой ситуации обязан.
Неожиданно волна облегчения накрыла Уилла с головой. Должно быть, по его лицу все было понятно, потому что, повернувшись к друзьям, он наткнулся на их внимательные взгляды.
— И какого черта все это значит? — взорвался Скотт.
Уилл не ответил. Вернее, не мог ответить, потому что сам ничего не понимал.
Ронни
В обычных обстоятельствах Ронни, возможно, была бы рада провести вечер подобным образом. В Нью-Йорке огни города мешали увидеть звезды, но здесь все было наоборот. Даже сквозь дымку приморского тумана она могла легко различить Млечный Путь, а прямо на юге горела Венера. Волны разбивались о пирс, а на горизонте виднелись далекие огни рыбацких лодок.
Только обстоятельства не были обычными. Стоя на крыльце, взбешенная девушка сверлила взглядом полицейского.
Нет, непросто взбешенная. Она сейчас взорвется! Происходило нечто совершенно невероятное. Можно подумать, она маленький ребенок!
Ее прямо трясло от злости! Первой мыслью было просто повернуться и направиться автостопом до автобусной станции, где купить билет до Нью-Йорка. Она ничего не скажет ни маме, ни отцу, а лучше позвонит Кейле. Как только она доберется до Нью-Йорка, там придумает, что делать дальше. Что бы она ни решила, хуже уже не будет.
Но теперь это невозможно. Только не в присутствии офицера Пита. Он стоял за ее спиной, не давая ускользнуть.
Поверить невозможно, что ее па, ее собственный отец, сделает нечто подобное! Она почти взрослая, ничего дурного не делает, и еще даже нет полуночи! В чем проблема? Почему ему понадобилось раздувать из мухи слона? О, конечно, сначала офицер Пит велел им освободить место на «Боуэрс-Поинт», чему остальные ничуть не удивились, но потом обратился именно к ней.
— Я отвезу тебя домой, — объявил он с таким видом, будто говорил с восьмилетней девочкой.
— Нет, спасибо, — бросила она.
— В таком случае мне придется арестовать тебя за бродяжничество и позвонить отцу, чтобы забрал тебя домой.
И тут до нее дошло: это отец попросил полицейских приехать сюда.
Девушка сгорала от стыда.
Да, у нее были проблемы с ма, и да, она нарушала «комендантский час», но никогда, ни разу мать не посылала за ней полицейских.
— Заходи, — поторопил коп, ясно давая понять, что если она не откроет дверь, он сделает это за нее.
Из дома доносилась тихая музыка. Ронни узнала сонату Эдварда Грига ми-минор. Глубоко вздохнув, она открыла дверь и тут же с силой захлопнула за собой.
Отец перестал играть и спокойно встретил ее разъяренный взгляд.
— Ты послал за мной копов?
Отец не ответил, но молчание было достаточно красноречивым.