Капитан, присутствовавший при этой беседе, в крайнем смущении подошел к врачу.
— Кажется, мистер Финдлей, — спросил он, — вы знаете этого господина?
— Конечно, знаю, — засмеялся врач, — мы вместе с ним сидели на одной скамье в училище. Вот не ожидал, что встречусь с ним здесь, у берегов Японии.
Капитан сразу изменился.
— Вы меня простите, мистер Картер, — обратился он к Нику Картеру, — если я был немного неприветлив с вами, но, сами согласитесь, внешним видом вы никак не могли внушить к себе доверия. Кроме того, все газеты известили о кончине великого сыщика, а тут вдруг вы выдаете себя за Ника Картера. Впрочем, позвольте представиться: капитан Карр!
— Яков Карр? — спросил сыщик.
— Совершенно верно!
— Ваш отец — Маврикий Карр, прежний капитан 23-го полицейского участка в Сан-Франциско?
— Верно, верно! — радостно воскликнул капитан. — Теперь я, конечно, больше не сомневаюсь! Если у вас есть какие-нибудь приказания относительно японца, которого вы привели с собой, то говорите.
— Мне нужно перевезти его в Токио и передать его лично в руки микадо.
Капитан и врач широко открыли глаза.
— Высшая политика, что ли? — спросил доктор.
— Совершенно верно.
— Не опасаетесь ли вы, — возразил капитан, — что арест этого японца производит нежелательное впечатление среди его соотечественников на пароходе? Очевидно, он на самом деле занимает выдающееся положение, судя по тому, что японцы, пассажиры первого класса, обращаются с ним как со своим.
— Вовсе и не нужно арестовывать его на виду у всех, — ответил Ник Картер, — вы просто пригласите его к себе в каюту, а там пусть его соотечественники ломают себе голову, куда он девался.
— Пожалуй, это будет удобнее всего, — согласился Карр, — через три часа мы будем в Иокогаме, а там вы можете в случае надобности обратиться к содействию американского консула.
Спустя четверть часа к Мутушими, сидевшему на палубе среди своих соотечественников, подошел матрос и от имени капитана пригласил его в каюту.
Мутушими сейчас же встал и направился в капитанскую каюту.
Но когда он вошел туда, то опешил, так как в каюте находились Ник Картер, Дик, Патси, врач и старший офицер; последний сидел за письменным столом и приготовлял бумагу и чернила, как бы собираясь писать протокол.
— Что вам угодно, капитан? — спросил Мутушими.
— С вами желает поговорить вот этот господин, — ответил капитан, указывая на Ника Картера.
— С этим сомнительным субъектом я не желаю разговаривать, — презрительно ответил Мутушими и направился к выходу.
Но Ник Картер загородил ему путь.
— Барон Мутушими, — воскликнул он, — я арестую вас!
— Бросьте вы эту глупую комедию, — расхохотался Мутушими, — все равно никто вам не поверит, что вы сыщик Ник Картер!
— Ошибаетесь, — вмешался капитан, — свидетельскими показаниями установлено, что этот господин действительно сыщик Ник Картер.
Мутушими побледнел — такого удара он не ожидал.
— Ладно, я уступаю силе, — проговорил он, — в Иокогаме выяснится все это недоразумение.
— Иокогаму вам увидеть не придется, — возразил Ник Картер, — я намерен отвезти вас кратчайшим путем в Токио.
По знаку капитана в каюту вошли четыре матроса и надели на Мутушими наручники, а затем отвели его в карцер. После составления протокола и подписания такового всеми присутствующими капитан вышел на мостик, а Ник Картер со своими помощниками — на палубу.
Там они застали Тен-Итси.
Его трудно было узнать, так он изменился после смерти Талики. Глаза его глубоко ввалились, и взор потускнел.
— Бедняга, — обратился к нему Ник Картер, — не печалься так сильно. Никто из нас не застрахован от подобных ударов, как смерть любимого человека.
— Меня удручает не только кончина Талики! — воскликнул Тен-Итси. — Мне досадно, что этот негодяй Мутушими может свободно разгуливать среди пассажиров, а я должен бездействовать!
— Не беспокойся об этом, мой милый, — возразил Ник Картер, — Мутушими уже закован и находится за решеткой. Нам остается только отправить его в Токио. Правда, это будет сопряжено с большими затруднениями.
— Позвольте мне позаботиться об устранении этих затруднений, — радостно ответил Тен-Итси, — как только я надену костюм, подобающий моему сану, я поеду к наместнику и разъясню ему, в чем дело. После этого нам уже нечего будет беспокоиться о бароне. Вместе с тем я пошлю моему державному отцу шифрованную телеграмму и извещу его о событиях последних дней.
— Это было бы очень удобно, — сказал Ник Картер. — А что ты думаешь делать с трупом Талики?
— Я прикажу в Иокогаме забальзамировать его и в Токио приму меры, чтобы Талика была достойным образом похоронена.
— А вы, милые мои, — обратился Ник Картер к Дику и Патси, — совсем не сходите с парохода, а прямо поезжайте домой. Я приеду с одним из ближайших пароходов.
Дик хотел было возражать, но Ник Картер не уступал.
Он посылал их домой, потому что на пароходе им не грозила опасность, тогда как в Токио Мутушими тем или иным путем мог, вопреки ожиданию, опять устроить какую-нибудь каверзу.
Спустя два часа пароход причалил к пристани Иокогамы.
Никто почти не обратил внимания на исчезновение Мутушими, так как соотечественники его были заняты сборами к высадке.
Тен-Итси, у которого в потайном кармане, к счастью, оказалась крупная сумма денег, поехал в город переодеться. Ник Картер отправился на почтамт и послал своей двоюродной сестре Иде подробную шифрованную телеграмму, в которой он, между прочим, просил ее не говорить никому о том, что он, Дик и Патси живы и надеются через некоторое время быть в Нью-Йорке.
Вернувшись на пароход, он застал там американского генерального консула, который тотчас же узнал его.
Тем временем Дик и Патси посменно дежурили у дверей карцера, в котором сидел Мутушими.
Ник Картер стоял на верхней палубе и оживленно беседовал с консулом и капитаном.
Вдруг на пристани появилось несколько карет.
— Черт возьми! К нам идут важные гости, — изумился капитан.
Из карет вышло несколько японских сановников в богатых нарядах, и одновременно полиция густым кольцом оцепила всю пристань.
Вслед за тем подкатила еще одна карета.
Из нее вышел молодой японец в черной паре и цилиндре и направился к пароходу.
— Кто это может быть? — недоумевал генеральный консул. — Я вижу, тут наместник, военный губернатор и полицейский, а этого молодого человека, которому все они оказывают такой почет, я не знаю.
Ник Картер улыбнулся, он вспомнил, что два часа тому назад Тен-Итси был еще в убогом, рваном костюме японского кули, приобретенном им у одного из пассажиров третьего класса на пароходе, лишь бы переодеться в сухое.
Капитан и консул спустились к трапу, чтобы приветствовать высокого гостя и были сильно изумлены, когда наместник представил им принца императорского дома.
Ник Картер не вышел к Тен-Итси: он знал, что тот сам устроит все как нельзя лучше.
После необходимых формальностей закованный в кандалы барон Мутушими был отведен к полицейской карете, которая увезла его, сопровождаемая конвоем.
Затем с парохода был снят труп Талики и уложен в роскошный гроб.
После этого принц Тен-Итси встретился с Ником Картером, Диком и Патси в кают-компании.
Воцарилось неловкое молчание. Между императорским принцем и его прежними товарищами как будто встала невидимая стена.
Вдруг Патси не вытерпел:
— А можно тебе еще говорить «ты», Тен-Итси?
Все разразились громким хохотом.