Выбрать главу

– Победитель должен будет жениться на принцессе, – отозвался Иларт.

– Ну безусловно, – вставила Фред, закатив глаза.

Джека больше заинтересовала формулировка «должен будет», но он не осмелился задавать новые вопросы, пока сам ничего о себе не рассказал. Однако гостеприимные незнакомцы как своих имён не назвали, так и о его происхождении не расспрашивали. Они вдруг вспомнили, что пора бы и отдохнуть.

Не сговариваясь, Иларт и мужчина с заплетёнными волосами отошли немного в сторону. Они воткнули в песок три длинных копья, соединили их сверху и на образовавшуюся пирамиду накинули несколько дорожных покрывал и сменных халатов. Получилась разноцветная палатка, в которую жестом пригласили пройти Фред. К изумлению последней.

– Мне?

– Пустыня бескрайняя, – отозвался парень рядом с ней, – и всё же, чиала… Как мы можем остаться рядом, чтобы охранять твой сон, но при этом соблюсти все приличия?

О приличиях Фред было многое известно… Она подтянула свитер и вопросительно посмотрела на Джека. Джек зафиксировал плечи на месте, чтобы не пожать ими, и уверенно кивнул.

Когда единственная девушка скрылась в импровизированном шатре, охотники за огненной птицей также начали укладываться. Они желали друг другу хорошего отдыха и ярких сновидений, но, обустраивая спальное место, каждый проверял своё оружие. Короткие ножи и изогнутые сабли отправлялись под тюки, что служили подушками. Копья, прикрытые полой халата, – вдоль тела.

Чтобы не выделяться, Джек лёг на спину. Спать не хотелось – он даже моргал реже обычного. Когда всё стихнет, нужно будет рискнуть благопристойностью и заглянуть к Фред. Пора им наконец спокойно поговорить и решить, что делать дальше. Как там Ковальски? До сих пор он сравнительно легко переживал неприятные курьёзы, которые с ним случались. Правда, Кларк ещё не встречался с огненной птицей… Джек вздохнул. Когда он принимал на работу хронического неудачника, должен был догадаться, что рано или поздно и его зацепит.

– Вы с севера?

Джек обрадовался вопросу. Он сел. К нему обратился молодой мужчина, который расположился рядом и до этого молчал. Взгляд его под изогнутыми чёрными бровями был ясным, без намёка на усталость. Посреди пустыни, где летают огненные птицы и бродят чужестранцы, кто-то должен остаться дежурить, пока все спят.

– Чтобы определить сторону света, из которой я прибыл, мне нужно сначала узнать, где я нахожусь, – ухмыльнулся Джек. Догадка посетила его сразу, как только нога провалилась в песок, но Джеку она не нравилась.

Ночной собеседник усмехнулся в ответ.

– Это Тартесс, – сказал он и уточнил: – Провинция Белых Песков.

Джек хотел бы сказать: «Ах, вот оно что!», но он не слышал прежде такие названия.

– Давай лучше я начну? – предложил он.

Их тихий разговор заглушал треск костра. Заметив рядом на песке тонкий нож, Джек двумя пальцами подхватил рукоять. Остриём он нарисовал на песке окружность.

– Это Норклиф. – Вокруг первой окружности появилась ещё одна, побольше. – Бездонная пропасть.

Собеседник кивнул два раза. Внимательно наблюдая за реакцией, Джек дополнял свою схему деталями: севернее от летающего острова расположилась Свободная земля, за ней – Марилия, Элмур, Зелёное море, другие страны Северной звезды, Арадонские горы…

Упоминание Арадона заставило нового знакомого нахмуриться.

– Об этой стране я не слышал.

– Правда? – удивился Джек. – А на севере все почитают и боятся королеву Гриану.

И вновь её имя разбудило посреди пустыни холодный северный ветер. Поёжившись, Джек решил больше не произносить его вслух. Он передал нож.

Дальше карта, которая исчезнет с первым же порывом ветра, продолжилась с противоположной стороны от Норклифа. Местный житель, милостиво просвещая чужеземца, чертил границы и ставил точки.

Джек не запомнил сразу названий всех восьми провинций, только самую восточную, провинцию Алого Мрамора, Солнечных Ветров – его новый знакомый был оттуда родом – и центральную провинцию Белых Песков.

Всё-таки южные земли. Далёкие, неизведанные… Джек оглянулся на палатку – подслушивала ли Фред? Никаких сомнений.

– Меня зовут Гленд.

Ему было не больше тридцати. Широкоплечий, но довольно худощавый. Он гладко зачёсывал назад волосы, демонстрируя проколотое ухо и серьгу в форме полумесяца. Если товарищи (или соперники, Джек пока не разобрался) одевались роскошно, то Гленд их превзошёл: его рубашка под жилетом ослепляла своей белизной, лишь на манжетах были вышиты языки пламени – такие яркие, будто нити соткали из огня.

– А я Джек, рассказчик. И ты прав, я с севера.