Паппадакис кивнул.
— Мне нужно, чтобы пустые трюмы были оборудованы койками для девятисот сорока двух человек.
Паппадакис кивнул.
— В этом конверте — пять тысяч австралийских долларов, как вы хотели, хоть нам и понадобилось чертовски много времени, чтобы их наменять, — он передал конверт Паппадакису, который опустил его в карман, — В этом конверте также указаны широта и долгота места нашего рандеву в море через одну неделю после пятницы, 16 июля. Там я перегружаю пассажиров. Когда они будут у вас на борту, вы пойдете на запад, в открытое море, следуя курсом, указанным в этом конверте, затем, утром третьего дня, высадите пассажиров на берег в североафриканском порту, название которого указано. Наш агент будет ждать вас там с остальными сорока пятью тысячами долларов. Но почему в австралийской валюте?
— Я покупаю австралийское вино и вожу его в Копенгаген. Ребята из порно-шоу сообщают в прессе, что именно австралийское вино помогает им в работе. Скоро об этом узнают шведы, и в Швеции появится большой рынок сбыта австралийского вина. Есть ещё кое-что кроме вина. Не надо платить мне через агента в Северной Африке. Лучше через пассажира в первой шлюпке.
Капитан встревожился. Вот прекрасный пример того, как может случиться прокол. Обезумевшему от страха пассажиру сунут сорок пять тысяч австралийских долларов в обертке из промасленной бумаги и велят передать капитану спасающего их судна. Пассажир в панике запросто уронит сверток за борт. Паппадакис откажется брать людей на борт и уйдет.
— Боюсь, это невозможно, — сказал он Паппадакису, — слишком рискованно.
— Тогда мы не играем.
— Дорогой мсье Паппадакис! Вы, конечно, говорили обо мне с Гэсом Шуттом. Мы с ним старые товарищи. Я — не сухопутный болван. Я — капитан Колин Хантингтон, бывший командир авианосца Ее Величества «Гермес».
Паппадакис просветлел. Стармех Каллерс допил пиво и громко икнул.
— Идет, — сказал Паппадакис, — это другое дело. Я думал, вы по шпионской части.
— Нет, нет, — заверил капитан, — ничего подобного. Это будет ограбление.
Брови Каллерса поползли вверх.
— В море?
— Конечно нет. Я просто хотел сказать, что это не имеет ничего общего со шпионажем.
— Я тоже служил одно время в Королевском флоте, на торпедных катерах, — сказал Паппадакис.
— Чертовски тяжелая служба, — заметил капитан Хантингтон. Потом спросил у Каллерса:
— Вам знакомы автомобильные паромы класса «Бергквист»?
— Конечно. Один стармех, три механика, один электрик, один ремонтник и четыре моториста, — у Каллерса был старомодный нью-йоркский выговор, — У него топливные насосы Де Лаваля, машина MWD и генератор «Асеа». Хорошая коробка. Машина жрет около полуторых тонн солярки в час.
— Отлично. Я жду вас в отеле «Каню» на набережной Саутгемптона в десять утра, 15 июля. В этом конверте — инструкции и тысяча американских долларов задатка. Полный инструктаж на месте.
— Сколько всего мне заплатят? У меня куча счетов от дантиста.
— Пятнадцать тысяч долларов.
— Могу я получить их в бельгийской валюте?
— Зачем?
— Мой дантист живет в Антверпене.
— Вас ждет совсем простая работа.
— Ладно, — он отвернулся, разглядывая девушку в прозрачном платье.
Ночным паромом капитан переправился из Шербура в Саутгемптон, куда прибыл в семь утра. С причала он поехал в отель, выбранный компьютером. В отеле капитан заказал места для всей группы, которая должна была собраться в ночь на четверг.
21
Поздно вечером капитан вошел в большой зал Аксельрод-Хауза. Шутт, в рубашке с короткими рукавами, в поте лица трудился у компьютера.
— Привет, Гэс! У тебя здесь жарковато.
— Ты представляешь, во что обойдется кондиционирование воздуха в таком помещении?
— Но такая жара может плохо влиять на компьютеры.
— Вот и чертов комитет так говорит, только денег не дает. Семь крупных государственных ведомств — и никто не хочет раскошеливаться.
Капитан терпеть не мог работать в рубашке. Зато не сомневался, что лорд Глэндор у себя в Бойсе, штат Айдахо, никогда не надевает пиджак.
— Как дела? — спросил он, стараясь казаться невозмутимым.
Шутт улыбнулся.
— У машин оказался исключительные криминальные способности.
— Занятно.
— Мы только что закончили изучение мелей вдоль русла Жиронды. Там не пройти без лоцмана.
— Я проведу паром сам.
— Ни в коем случае. Лоцмана придется брать: начнется суматоха, если такое крупное судно пойдет без обычных формальностей, не взяв на борт лоцмана.