— Принято, — Брайсон сделал пометку позолоченным карандашом в своем блокноте.
— Пожалуй, пора, джентльмены, — вмешался Шафран, — на этот обед не стоит опаздывать.
Они допили вино и поднялись из-за стола. Впервые с тех пор, как Бетси обнаружила пропажу Ватто, капитан испытал облегчение.
Им понадобилось минут двадцать, чтобы проехать пятьдесят ярдов до «Отарди», и ещё столько же, чтобы пробиться через толпу зевак, репортеров и полицейское оцепление. Французские полицейские делали профессиональную стойку при виде шоколадного «роллс-ройса», размышляя о том, сколько налогов владелец этой машины должен заплатить в казну, а опытные журналисты взрывались аплодисментами, узрев гонконгские номера, освобождавшие от налогов. Особенно восхищало их то, что верх «роллс-ройса» был откинут, а внутри сидели трое необычайно респектабельных джентльменов.
В ресторане была масса знакомых — весь Париж, весь Бордо, все Канны и Сент-Мориц. Трое мужчин ежесекундно пожимали руки, целовали в щечку дам, говорили комплименты. Их сопровождал сам Отарди (поскольку капитан Хантингтон был одним из спонсоров этого конкурса). Их провели к изящному столику, сервированному на троих, откуда они могли обозревать весь зал, полный оголодавших леди и джентльменов.
— Черт побери, — буркнул Брайсон, — я проделал весь этот путь из Питтсбурга в надежде подцепить хоть парочку новых французских шлюх.
— Простите, не понял, — сказал Шафран.
— Шлюхи все те же. Все знакомые.
Капитан раскрыл меню и начал внимательно изучать его. Все было расписано очень лаконично и четко. Между Полем Бокюзом, Колонж-а-Мон-д'Ор и Жан-Пьером Аберленом, Илльхаузерн, значился Хуан Франкохогар, «Марочные вина Хантингтона», Лондон.
— Ну, что там? — спросил Брайсон.
— Это прямо как сон наяву, — пробормотал капитан.
— Наверное, ваш повар — и впрямь толковый парень.
— Я уверяю вас, мсье Брайсон… — начал было Шафран, но американец сразу же завел речь о пари.
— Франкохогар — великий мастер! — настаивал Шафран.
— Вы тоже так считаете, капитан?
Капитан задумчиво улыбался.
— Ведь же сами говорите об этом уже три года, Джон.
— Верно, черт возьми, и его стряпню я узнаю с закрытыми глазами и пробитой башкой на дне угольной шахты.
— Сомневаюсь.
— Почему?
— Едва ли вы сможете узнать, потому что он готовит только одно блюдо из всех, и все они будут божественны.
— Десять к одному?
— Восемь к одному.
— Нет, десять. Хотя бы девять.
— Восемь.
— О чем вы спорите, джентльмены? — спросил Шафран.
— Я держу пари, что смогу определить, какое из блюд приготовил Франкохогар — ответил Брайсон.
— Великолепно!
— Тысяча фунтов, — сказал Брайсон, — восемь к одному.
— Принято, — ответил капитан, сделав пометку на полях меню.
Зал был переполнен. Отарди с озабоченным лицом метался по залу, выхватывая из рук курильщиков сигареты и бросая их в ведерко. Затем он взобрался на стул.
— Сейчас окна будут открыты, — провозгласил он, — чтобы этот запах выветрился. Любой, кто закурит прежде, чем подадут коньяк, будет выведен из ресторана! — Отарди слез со стула под аплодисменты.
В обществе царило возбуждение. Появились официанты, несущие вина. Присутствующие в который раз обратили свои взоры к меню, хотя знали его наизусть. Там значилось:
«Дом-Периньон», розовое, 1959
«Пулиньи-Бланш», 1961
«Шато-Каньон», 1955
«Татинжер», 1964
Коньяк «Пеллисон», 1929
Ликер «Чин-Чин».
— Кажется, я выиграл тысячу фунтов, капитан? — спросил Брайсон, стараясь не улыбаться.
— В самом деле?
— Никакой рыбы в красном вине в меню нет.
— Да, вы правы, Джон. Но вы только посмотрите в меню! Все очень элегантно и рафинировано, но слишком различается по вкусу. Неужели это меню составил Отарди?
Все трое уставились в меню. Великий Отарди составил его, как Бетховен — партитуру оперы.
— Белужья икра, — по-моему, лучше пошла бы стерляжья, — заметил Шафран.
— Дьеппская камбала в горчичном соусе! Седло барашка в остром луковом соусе — он великолепно сочетается с нежным мясом, оттеняя его достоинства!
— Рис по-гасконски и курже-а-гратэн — просто и изящно, — заметил капитан.
Затем — глоток «Дом-Периньон», чтобы прочистить горло перед десертом: засахаренные фрукты, птифуры.
Брайсон проиграл пари, назвав седло барашка блюдом, которое приготовил Хуан. Это была ошибка. Хуан приготовил рыбу.
— Кто бы мог вообразить, что баск будет готовить рыбу? — сокрушался Брайсон.