Выбрать главу

Когда Кейт ушел, Бурвик плюхнулся в кресло и невидящими глазами уставился прямо перед собой. Дело зашло слишком далеко, чтобы он мог выйти из игры, даже если бы этого и хотел, а он этого не хотел. Жаль, что у него нет никого получше.

Впрочем, все поправимо. Он знал, как встретить любую комиссию, которая будет заниматься расследованием, как сгладить все шероховатости, представив дело как обычную, ничего не значащую ссору из-за пастбищ. Отсутствие недовольных свидетелей не позволит комиссии продолжать расследование, и он сможет повернуть все так, что дело покажется бурей в стакане воды. Кейт явно боится Рэнсома. Зато Бурвик не боится никого.

Бурвик все еще сидел на прежнем месте, когда маленькая кавалькада всадников пронеслась мимо, отправившись в своей кровавый путь. Как заметил Бурвик, их число увеличилось на пятерых новоприбывших, это все дерзкие, отчаянные ребята. Даже без Кейта они могут сделать свое дело. Он поднялся, подошел к окну и выглянул на улицу. Конечно, ему не хотелось бы убивать Конни Дьюн, потому что он и сам имел на нее некоторые виды. Может быть… Его глаза сузились.

Ветер, дувший из пустыни, не утихал. Высоко в небе кружил одинокий ястреб, как будто ощущая напряжение, которое медленно охватывало землю.

Скупщик скота из Дюранго гнал свою повозку, поглядывая на небо и выискивая место для привала. Не было и намека на бурю, но он чувствовал какую-то тревогу с того момента, как оставил город, отправившись по торговым делам в Йеллоу-Батт и Мустанг. Говорили, там что-то случилось. Но в тех местах постоянно случаются происшествия. Однако в этот раз ему было не по себе, как будто сам воздух был пропитан опасностью…

Ларедо Шэд и Кедрик свернули с тропы, ведущей в Мустанг, и направились к Йеллоу-Батт. Для этого им пришлось сделать небольшой крюк, но необходимо было узнать, что там происходит. Когда они подъехали к городу, все казалось тихим и мирным, за исключением чернеющих развалин и разрушенных зданий. Восемь или десять семей вернулись в город, а некоторые так никуда и не уходили. Они с тревогой смотрели, как два всадника приближались к ним, потом, узнав, кивали, приветствуя их.

Поселенцы понимали, что эти двое на стороне скваттеров и против компании, но борьба и лишения утомили их. Поэтому они без особенной радости наблюдали за тем, как Том и Ларедо въезжают в селение. Салун открылся в большой, вместительной канцелярии платной конюшни, и Кедрик с Ларедо вошли в него. Два человека стояли, прислонившись к стойке бара, и повернулись, приветствуя их, а потом продолжили свой разговор.

На улице похолодало, и было так приятно посидеть в теплом помещении. Они подошли к стойке, Шэд не скрывал тревоги. Вертя в руках стакан, он наклонился к Тому.

— Мне это не нравится, — сказал он, понизив голос. — Все равно Бурвик узнает о Рэнсоме, и они приложат все силы, чтобы убрать Конни, а заодно и нас с тобой.

Кедрик согласился, он сам думал точно так же. Сейчас единственным выходом для компании было представить комиссии, если Рэнсом ее организует, свой, правдоподобный доклад, и потом сделать так, чтобы расследование основывалось на нем.

— Бурвик — змея, — сказал Шэд. — И он не перестанет извиваться, пока солнце не зайдет для него в последний раз. Он не из тех, кто сдается без боя.

На дороге раздался стук копыт, и когда они повернулись к дверям, то увидели, что с лошадей перед самым выходом слезли Пит Лэйн и Дэй Рейд. Они вошли в салун. Лэйн хмуро взглянул на Кедрика, потом подошел к бару. Рейда, казалось, что-то беспокоило, но он молчал. Через несколько минут Лэйн внезапно повернулся и вышел.

— Что это с ним? — спросил Кедрик.

— Переживает из-за своей сестрицы. Подумать только, переметнулась на сторону врагов! Ему стыдно перед людьми. Когда на него смотрят, ему кажется, все думают о его позоре, как она спуталась с этим мошенником Кейтом.

Кедрик пожал плечами.

— Честолюбие и деньги совершают странные вещи. Кроме того, у нее, может быть, какие-то свои женские тайны.

В дверях снова появился Лэйн.

— Выйдем, — сказал он. — У нас неприятности.

Они вышли из салуна. Люди расходились по домам с серьезными лицами.

— Что случилось? — быстро спросил Кедрик.

— Барт Вильямс подал знак с вершины холма. Из Мустанга выехал конный отряд.

Они взглянули наверх. На горе виднелась маленькая фигурка. Человек указал на юго-восток и взмахнул рукой: один раз, два, три… всего шесть раз. Потом он повернулся к юго-западу и махнул еще четыре раза.

— Десять человек, — сказал Лэйн. — У нас здесь больше людей, но наши не такие боевые, как те.

Барт Вильямс, бережно поддерживая сломанную руку, опустился на колени за зарослями кустарника на вершине Желтого холма и навел на приближающихся верховых подзорную трубу. Он знал всех в этом отряде в лицо и по именам. Одного за другим он вслух перечислял их:

— Кейт, Дорни Шоу, Фессенден и Гофф… Пойнсетт. — Он прищурился. — Нет, не Пойнсетт. Это же один из братцев Михусов. Ага, а вот и другой.

Барт повернул трубу в другую сторону. Четыре всадника ехали на большом расстоянии друг от друга, двигаясь равномерным аллюром. Кажется, они ему незнакомы. Какое-то время он всматривался в них, но узнал только одного — парня из Дюранго, ходившего с компанией Порта Стоктона и Кетчума. Его звали Брокоу.

Волнуясь, Барт осматривал подступы к городу — не приближается ли кто-то еще, потом повернулся к первому отряду. Если бы он задержал свой взгляд на небольшой низине, то увидел бы, как, согнувшись, ее пересекли два человека и прыгнули в широкое русло к северо-востоку от города.

Пока это происходило, Барт вглядывался в приближающийся отряд. Убедился, что Пойнсетта нет и среди них. Его не было ни в одной из групп.

Встревоженный этим, Вильямс, щуря глаза на солнце, думал о том, как предупредить людей об опасности. Он был уверен, что Пойнсетт отсутствовал неспроста, ведь он был одним из наиболее активных и жестоких наёмников компании. Вильямс встревожился бы еще больше, знай он, где находится Пойнсетт сейчас.

Кейт спланировал нападение тщательно, применив все свои знания и опыт. Он догадывался, кого будут выискивать его противники, и надеялся, что их часовой не заметит отсутствия Пойнсетта. Кейт хотел использовать для этой цели именно Пойнсетта, потому что тот был Лучшим стрелком во всем отряде.

В это время менее чем в двухстах ярдах от города Пойнсетт и его напарник Элф Старрет сидели скрючившись в кустарнике за грудой валунов на склоне русла. Пойнсетт достал свой «спенсер» 56-го калибра и приготовился к первому выстрелу. Старрет с пятнадцатизарядным «генри» 44-го калибра расположился в полудюжине ярдов от него.

Пойнсетт вынул огромные серебряные часы и взглянул на них.

— Он сказал, в половине третьего. Ладно, так и сделаем. — С завидным хладнокровием Пойнсетт начал сворачивать самокрутку, и Элф Старрет, маленький человек с суровым морщинистым лицом, отметил, что его пальцы нисколько не дрожали, когда он сыпал табак в бумагу.

Оборону Йеллоу-Батт спланировал Боб Мак-Леннон. Боб умел обращаться с револьвером, но никогда не воевал, даже с индейцами. И он совершил роковую ошибку. Груды валунов и заросли кустарника, представлявшие собой идеальный заслон, давали возможность держать под прицелом почти весь город, его единственную улицу, фасады и задние дворы большинства зданий. Уже во время первых приездов в город Кейт обратил внимание на это обстоятельство. И сейчас он распорядился, чтобы Пойнсетт и Старрет заняли свою позицию на склоне несколько раньше, чем подойдут основные силы. Таким образом, все шло по плану.