Четвертый день. Наши комнаты рядом, и я слышал, как он непрерывно, часами ходил из угла в угол. Свет у него горел всю ночь, хотя он не читал.
Пятый день. По-прежнему почти не ест, даже не просит выпить. Ни с кем не разговаривает».
На шестой день произошел очередной срыв. Глубокую депрессию у Тано сменила вспышка бешеной ярости. Он начал крушить в своей комнате мебель, перебил всю посуду. По всему дому разносились его дикие крики, страшная ругань и проклятия.
— Сволочи, мерзавцы! Выпустите меня или отправьте в тюрьму! — вопил он. — Всех вас замочу! Ни хрена вы со мной не сделаете, не надейтесь, ублюдки!
В заглянувшую в комнату Феде Тано запустил лампой. Когда к нему вошел Ликата, он еще пуще распалился.
— Ненавижу всех вас, а тебя больше всех! Убью, не подходи!..
— Ломать мебель бесполезно, — спокойно проговорил Ликата, — успокойся. Этим ты себе не поможешь.
Тано набросился на него с кулаками.
— Пришибу! Легавый проклятый!
— На, бей, если от этого тебе станет легче! Давай, выпусти пар.
Тано нанес Ликате удар в солнечное сплетение, от которого тот согнулся пополам. Но тут же сам получил правой в челюсть и рухнул на пол. Однако сразу же вскочил и вновь накинулся на Давиде, словно в истерике выкрикивая что-то бессвязное.
Тано оказался достойным противником. Несколько его ударов достали Ликату. Но Давиде был сильнее и опытнее: изрядно измолотив Тано, он отшвырнул его в угол комнаты и тот уже не смог подняться. Вид у обоих после яростной схватки был соответствующий: взлохмаченные, задыхающиеся, в рубашках, выбившихся из брюк.
Давиде перетащил стонущего Тано на постель, обтер ему лицо и прошептал на ухо:
— Помни свое обещание! Встреча с Салимбени уже назначена. Ты должен сделать это. Должен хотя бы ради Марии!
В комнату вбежали Браччо и Феде. Девушка закричала:
— Хватит, Давиде! Оставь его,
— Не беспокойтесь. Уже все в порядке. — И, погасив свет, оставил Тано одного.
Дочь «Архивиста»
После разговора с прокурором Лоренцо Рибейра никак не мог прийти в себя. Хотя внешне он хранил обычное спокойствие, Лоренцо не мог подавить в себе досады, даже некоторой растерянности и чувства собственного бессилия, которых никогда еще ему не приходилось испытывать. Как же так? Он все заранее тщательно продумал, каждый шаг, словно следующий ход в сложной шахматной партии, которую он неоднократно разыгрывал в уме. Все ложилось одно к одному и должно было обеспечить победу. Но сразу по прибытии в Милан его поджидало первое непредвиденное обстоятельство: фотографа Беллини, который обещал принести имевшуюся у него одну старую чрезвычайно ценную фотографию, вдруг убили при таинственных обстоятельствах — неизвестно кто и почему. А имей он эту фотографию, Лоренцо мог бы получить неограниченную власть над своими восточноевропейскими партнерами — этой мерзкой кучкой стариков — жадных интриганов, недобитков прежних тоталитарных режимов. Теперь, когда с него потребовали огромную сумму золотом, также неожиданно возникает новое непредвиденное обстоятельство: его счета в банке оказываются заблокированы из-за какой-то чертовой анонимки. Кто мог ее прислать? Кто может с такой точностью знать обо всех тонкостях финансовых операций унаследованных им отцовских фирм? Лоренцо чувствовал, что почва уходит у него из-под ног и решил посоветоваться со старым Картой, знавшим все секреты мафии.
Чтоб не привлекать внимания, они встретились вечером на улице. Карта был, как всегда, в черном, вид у него был мрачный и торжественный.
Он сообщил Рибейре, что в Италию из Африки вернулся Тано Каридди.
— Я думал, его уже нет в живых, — отозвался Лоренцо.
— Сорная трава живуча. Ведь я вам говорил, — напомнил Карта, — что, узнав о гибели Купола, слетятся стервятники…
Лоренцо, ничего не скрывая, рассказал Карте о том затруднительном положении, в котором он очутился — срочно нужны огромные суммы, а он лишен возможности их получить.