— Не могли бы… не могли бы вы разыскать лорда Розема? — Урсула снова попыталась сесть, но монахиня остановила ее.
— Нет, не могла бы, — строго ответила она. — Я велела ему вернуться в отель и отдохнуть. Он день и ночь сидел здесь, ожидая, когда вы очнетесь.
Урсула осторожно прикоснулась к своей голове.
— Лежите и отдыхайте, — приказала монахиня. — Вы уже достаточно заставили других поволноваться. Отправиться в одиночку на поиски этого сумасшедшего… Да такого и в романе не прочтешь! Его милость метался по всему городу вместе с комендантом Сарриа и раздавал приказы направо и налево. Весь Сьюдад-Боливар так и гудел!
— Простите… я не… не помню, что случилось. Больше никто не пострадал?
— Погибли двое солдат экспедиционного корпуса, — раздался голос лорда Розема. Урсула обернулась и увидела, что он стоит в дверях. — В перестрелке была ранена женщина, но она убежала в джунгли.
Урсула смутно вспомнила, что действительно видела, как та бежит. Больше в ее памяти почти ничего не сохранилось, кроме жары и страшной жажды, которую невозможно было утолить.
— А что сталось с тем мальчиком и с индейцем, который отвез меня к Бейтсу?
— А как, по-вашему, я вас нашел? Сейчас их допрашивают, но скоро, несомненно, освободят.
— Я слышала… слышала ваш разговор с комендантом, — сказала Урсула.
Лорд Розем подошел к постели.
— Помолчите… — мягко произнес он. — Все кончено.
Урсула наконец позволила себе расслабиться. Монахиня вышла; сиделка принялась прибираться. Лорд Розем сел рядом с постелью.
— Я принес вам Теннисона. Всегда беру с собой стихи в путешествие. Подумал, вы захотите что-нибудь почитать…
— У вас с собой Теннисон?
— Я не такой уж скучный обыватель, каким вы меня считаете.
Урсула с трудом подавила зевок.
— Сомневаюсь, что я смогла бы назвать вас так. Ретроградом — быть может, но уж никак не скучным обывателем. Почитайте мне что-нибудь.
Ей было так уютно и спокойно в его присутствии, Урсула ощущала тепло, исходящее от лорда Розема.
Он открыл книгу, перевернул несколько страниц и начал читать:
Не вопрошай; мы связаны судьбою.