Олливандер встретил их прямо у двери, будто ожидал.
— Рад видеть вас, Альбус, и вашего воспитанника. Как сейчас помню, ваши родители, мистер Поттер, выбирали у меня свои первые палочки… — вдруг он заметил Атику. — А с вами я не знаком…
— Мисс Атика, можете называть меня так, — представилась она. — Я редко бываю в Косом Переулке.
— Атика… — Олливандер прикрыл глаза. — Нет, я определённо не слышал ваше имя. Возможно ли, чтобы вы показали свою волшебную палочку?
Женщина бросила на изготовителя палочек внимательный взгляд.
— Зачем вам это?
— Ваша магия несколько… необычна, — ответил Олливандер. У Гарри мелькнули мысли, не способен ли он видеть волшебство. — Мне хотелось бы видеть палочку, которая её направляет.
— Это возможно, — Атика вытащила палочку из–за пояса и протянула. — Будьте осторожны, палочка привязана ко мне кровным ритуалом и на попытки использовать будет реагировать не очень хорошо.
— О нет, я совершенно не собирался её проверять, — уверил Олливандер, разглядывая красноватую палочку. — Редкая магическая порода, но какая — не скажу. Сердцевина же… — он прищурился. — Волос вейлы, не так ли? Очень сильной, замечу, вейлы.
— Вы правы, — волшебница приняла свой инструмент обратно. — Его подарила моя подруга, а в дерево вложил мой друг, замечательный артефактор.
Внезапно глаза Олливандера расширились в озарении:
— Николас Фламель. Конечно, как я мог сразу не узнать его работу! Что ж, благодарю за осмотр, эта палочка воистину достойна вас, твёрдая, но невероятно вариативная, — он повернулся к Дамблдору. — Альбус, вы пришли за второй палочкой для мистера Поттера?
— Как вы угадали? — вырвалось у Гарри.
— Такой замечательный учитель, как Альбус, не мог не купить своему воспитаннику палочку заранее, — изложил ход своих мыслей изготовитель магических проводников. — Мистер Поттер, не могли бы вы показать свою первую палочку?
Гарри неуверенно посмотрел на приёмного дедушку, тот лишь кивнул. Мальчик вытащил инструмент из рукава, к внутренней поверхности которого палочка крепилась специальными чарами, позволяя вытащить её в мгновение ока.
— Невероятно! — воскликнул Олливандер. — Гениальная, бесспорно, гениальная работа! Сердечная жила дракона и пропитанный чарами пластик, никогда не встречал такого сочетания. Лёгкая и универсальная. Что ж, выбор сужается. Вам нужна очень сильная палочка, мистер Поттер, хорошо работающая в руках мага мысли, являющаяся скорее не симбионтом, а дополнительной опорой, полезным инструментом. Таких у меня немного, но уверяю вас, подходящая обязательно найдётся.
Спустя пять минут Олливандер был уже не так уверен. Наконец, он протянул одну из пяти оставшихся палочек. Гарри, взяв её в руки, почувствовал знакомое тепло и, не колеблясь, произнёс:
— Авис!
Мастер волшебных палочек улыбнулся, наблюдая за порхающей по помещению огромной стрекозой, и заметил:
— Следовало ожидать, что именно эта палочка выберет вас своим хозяином. Думаю, вам будет интересно знать, Альбус: она — сестра той, что оставила на лбу Гарри шрам.
— Да, это важно, благодарю за информацию, — кивнул Дамблдор. — Сколько мы должны?
— Десять галлеонов — обычная цена.
Гарри расплатился, и маги вышли на улицу.
— Думаю, нам всем следует передохнуть, — заметил Дамблдор. — Есть какие–нибудь идеи?
— Ты говорил про кафе–мороженое в Косом Переулке, — вспомнил Гарри.
— Прекрасная идея, Гарри, — кивнул Альбус. — Кафе Флориана Фортескью недаром пользуется повышенной популярностью. Атика?
— Пожалуй, я пройдусь по магазинам. Сорока минут вам хватит?
— С лихвой.
* * *
— Добро пожаловать в Хогвартс, мальчик мой.
— О Мерлин! — выдохнул Гарри, зажмурил глаза и помотал головой. Не помогало.
— Гарри! — раздался строгий голов деда. — Вспомни, чему я тебя учил сразу после Ритуала Полного Слияния.
— Магическому зрению, — сказал Гарри, продолжая мотать головой. Виски ломило, дело близилось к полноценной головной боли.
— А ещё я учил тебя закрывать его, — заметил дед. — Или ты уже не помнишь?
Гарри промолчал, сосредоточился. Надо было закрыть магическое зрение как можно быстрее и качественней. Потянуться к собственной магии… Объять её… Стать ею… Видеть её глазами… Или не видеть. С облегчением вздохнув, Гарри пошатнулся, опёрся на руку деда, усадившего его на стул, и открыл глаза — только обычные, материальные глаза. Так непривычно смотреть одними глазами…
— Это называется сенсорный шок, — дедушка говорил неторопливо, давая ему время прийти в себя. — Очень редкое, на самом деле, явление. Обычные маги, наоборот, целыми днями учились бы видеть достаточно тонко, но ты слишком привык к тонкому восприятию. Здесь, в Хогвартсе, стоит одна из самых серьёзных магических защит в мире, а стены буквально пропитаны волшебством.
— Накопитель? — спросил Гарри, ухватившись за мелькнувшую в голове ассоциацию.
— Вижу, ты уже пришёл в себя, — заметила Атика, заставив Гарри вздрогнуть. Он же аппарировал вместе с дедушкой, а кроме директора в Хогвартс… С другой стороны, это же Атика! Даже дедушка не всегда знает, что у неё на уме. — Да, Хогвартс — один из величайших накопителей энергии, однако вырвать у него хоть каплю — задача нереальная. Основатели хорошо над ним потрудились, — в голосе женщины мелькнула досада.
— Дедушка, значит, магическое зрения в Хогвартсе не работает? — грустно осведомился Гарри. Побывать в великой магической твердыне и даже глазком не глянуть на её тайны — для мальчика это было слишком.
— Ну почему же, вполне работает, — последовал невозмутимый ответ. — Просто надо уметь смотреть сквозь прищуренные веки.
— Альбус, не путай ребёнка, — суховато сказала Атика. Гарри заметил — в её глазах мелькнула смешинка. — Лучше дай объяснить той, кому это удаётся лучше. Твой дед, Гарри, имеет в виду, что здесь надо либо приглушить восприятие, либо поставить на зрение особые фильтры, которые будут затемнять слишком яркую магию. Первое — довольно–таки просто сделать, второе — потрудней, зато тонкости восприятия не потеряешь. Этим мы с тобой займёмся на следующем занятии.
— Атика, не время загружать Гарри информацией. Ему сейчас предстоит небольшое испытание…
— Небольшое? — в это слово чародейка вложила весь свой сарказм. — Ты всего лишь собираешься представить его всей школе, усадить за учительский стол и при этом попросить «вести себя спокойно»! Альбус, при всём уважении… — правда, уважения в её тоне не было. Ни капельки.
— Ты же понимаешь…
— Не понимаю. Я в этих ваших интригах и политике вообще мало что смыслю, — скривилась чародейка. — Приходится тебе доверять. Гарри, ты как, в порядке?
— Всё нормально, — поспешно сказал мальчик, которому совсем не хотелось стать причиной ссоры деда и учителя. — Дедушка, а причём тут политика?
— Думаешь, мы так просто попёрлись в Косой, а теперь сюда? — риторически спросила чародейка. — Видите ли, народ требует знаменитого Гарри Поттера. Ха!
— Увы, но так и обстоят дела, — подтвердил дедушка. — Люди… беспокоятся. Я говорил со многими, уверял, что это твоя личная жизнь…
— Почему мы должны их слушать? — вскинулся Гарри. — Какая разница, увидят они меня или нет? Разве Косого Переулка не достаточно?
— Политика, — снова скривилась Атика.
— Мне жаль, что ты в это втянут, мальчик мой, — покачал головой дедушка. — Я — видная политическая фигура, веду множество проектов, в том числе тех, что зависят от многих людей. Если эти люди не увидят тебя, они подумают, что с тобой что–то плохое, а я, чтобы не портить репутацию, скрываю тебя от общественности. И моя репутация испортится вдвое больше, кто–то перестанет голосовать за мои проекты, кто–то откажет в поддержке… В политике важен каждый голос. То, что тебя видели многие в Косом Переулке, конечно, исправит ситуацию, но не до конца — людям требуется, чтобы я официально сказал «это — Гарри Поттер, он жив и с ним всё в порядке». Я и раньше видел подобные тенденции, но если об этом прямо заявил Фадж, надо действовать незамедлительно. В любом случае, Гарри, я познакомлю тебя с моим вторым домом — разве ты не хотел всегда посмотреть, чему я уделяю внимания не меньше, чем тебе, политике и магии?