Выбрать главу

Здания выполнены в незнакомом, явно старинном стиле. Каменные, двух — или трёх–этажные они немного сужались к верху, неравномерно, потому не напоминали пирамиды. Каждое венчал тонкий шпиль, ярко сияющий волшебством. Над некоторыми шпилями парили крупные светящиеся сферы, подобные тем, что встречались раньше в залах–ловушках. Кроме того, каждое здание заклято какими–то нейтральными чарами. По городу мелькали фигуры не то духов, не то призраков–чародеев.

— Ты знала о городе? — спросил Гарри.

— Нет. Скрывающие чары, конечно, не Фиделиус, но меня обманули. Думала, что скрыт центр гробницы, а оказалось… Формос, — рядом с магами появились два стула. — Присаживайся, надо подумать, что делать дальше.

Думала Атика больше получаса, аккуратно рассылая за скрывающие чары одиночные сенсорные нити. Гарри уже наскучило рассматривать город, когда волшебница нарушила молчание:

— Идти туда довольно опасно, — молвила она. — Магов–призраков довольно много, есть сильные духи и артефакты. Я бы не назвала это гробницей — скорее поселение, поселение духовных существ. С ними всеми я при всём желании не справлюсь без подготовки. А вот установить контакт с этими призраками вполне безопасно. Антипортальных или антиаппарационных чар там нет. В случае чего — воспользуешься экстренным портключом, за меня не беспокойся. Ну что, пошли?

— Конечно, учитель, — Гарри с облегчением встал со стула, который не замедлил исчезнуть. — А ты поняла, зачем эти шпили?

— Нет. Не наша магия, древняя. С древними щитами я бы ещё взялась разобраться, а с этим, да ещё и с такого расстояния… Не мой профиль. Ну как, готов показаться местным обитателям? — второй раз спросила Атика, вставая.

— Может, сначала как–нибудь подготовимся? — предложил Гарри.

— Логично. Щиты, щиты… Давай–ка так: анима вирас. Подновим… тэледелло. И что–нибудь заковыристое… ментис амистис лоа–теро, — последние чары проявили себя лишь секундным колебанием воздуха. — Запомни, против духов и призраков — «велло», если сумеешь — «велло стрикто». Насчёт «секо» у меня сомнения. Ментальный щит постарайся держать наготове. На всякий случай, ещё разок — анима вирас, — Атика встала и положила руку будто бы на невидимую поверхность, прикрыла глаза и произнесла. — Фините инкантатем.

Окружающее их волшебство сокрытия пропало. Чародейка направила палочку в сторону города и крикнула:

— Нерго! Аффэ!

Сначала магическая, а затем ментальная волны ударили в сторону города, привлекая внимание. Как и ожидала волшебница, их заметили практически мгновенно. Тройка призраков в колышущихся на несуществующем ветре тогах вылетели навстречу. Каждый был магом, и неслабым. Двое были прозрачно–белыми, в то время как летящий посредине, несмотря на то, что сквозь него просвечивало окружение, был полноцветным. Это было странно — Гарри читал о призраках и пару раз сталкивался с ними, но все были полноцветными, правда, гораздо менее прозрачными, материальными, чем тот, что летел в середине.

Троица приблизилась, замерла в воздухе, разглядывая и не выказывая агрессии. Затем полноцветный призрак, высокий седоволосый мужчина в роскошной, обшитой золотом мантии, выдвинулся вперёд, холодно произнося:

— Кто вы, нарушившие границу Аркзасса?

Атика буквально вонзила взгляд в призрака, видом и голосом олицетворяющего высокомерие. Ему не понадобилось ментальной магии — всем собой он являл это чувство, это превосходство и пренебрежение к нарушителям, будто те — низшие существо у его ног. Гарри почти физически ощутил волну гнева, исходящую от учителя, однако лицо той оставалось спокойным, лишь в глазах блистало внутреннее пламя.

— Атика, — указала она на себя. — Мой спутник — Гарри. Мы волшебники–исследователи.

— Значит, волшебники–исследователи… — презрительно повторил призрак. Только теперь Гарри осознал, что говорит он не на английском или чуть знакомом французском, но а на совсем ином языке. Смысл чуждой речи странным образом бы вполне понятен. — В таком случае, низкорождённые, ступайте за мной. У вас будет много чего «поисследовать».

Призрак развернулся и неспешно полетел в полной уверенности, что маги послушаются его. Два сопровождающих привидения взлетели выше, держа чужаков под наблюдением. Атика не произнесла никакого заклятия, лишь взяла Гарри за руку и невозмутимо пошла вместе с ним… по воздуху. Её волшебство безо всяких заклятий создавало невидимую опору под ногами. Гарри напомнил себе спросить, как это делается.

— Наш город — Аркзасс, — холодно, словно по принуждению, сообщил призрак, когда они прошли — или пролетели? — мимо первого здания. — Моё имя — Дивор из рода Тей, для вас — лорд Тей. Заклятьями не бросаться, с милордом вести себя подобострастно.

— Милорд? — с подчёркнутой вежливостью в тоне уточнила Атика.

— Милорд Фарук Ситори — король Аркзасса. Он решит вашу судьбу.

Призрак спустился к земле и теперь маги шли по камню, древнему и пропитанному столь же древней магией. Тут и там кружились силуэты призраков, в основном чёрно–белых, и духов самой разнообразной формы и свечения. Многие засматривались на людей, но не приближались, кидая опасливый взгляд на Дивора.

Чем дальше они шли, тем красивей, изящней и, пожалуй, древней выглядели здания. Вместо однообразных шпилей их стали венчать сложные конструкции, не то руны, не то буквы. Во многих зданиях появились нормальные окна, кои отсутствовали на окраине. Духи и призраки уже не летали в вышине, но парили у земли. И чем дальше, тем сильнее ощущалась неясная, но могучая магия. Атика постоянно оглядывалась, словно стараясь что–то отыскать, и выглядела всё более озадаченной.

Но вот шествие подошло к логическому концу. Перед волшебниками открылась небольшая площадь с работающим фонтаном посредине. Подле фонтана располагался трон, не то позолоченный, не то целиком из золота. На нём восседал старец, излучающий величественность — но не высокомерие. Рядом с ним парил синеватым сгустком дух, от которого веяло неукротимой мощью.

— Ждите здесь, — тихо велел лорд Тей, а сам направился к старцу, чеканя шаг для вида — потребность двигать ногами во время полёта у призраков отсутствует. Не успел он обратиться, как старец первым вопросил:

— Значит, это и есть люди извне, Дивор? — голос старца был негромок, но прекрасно слышен в окружающей тишине. — Причинили ли они вред городу?

— Нет, милорд, — ответствовал призрак.

— Достойно ли вели себя?

— В рамках, милорд, — было заметно, что лорду Тею не очень–то приятно говорить правду.

— Что ж, подойдите ближе, — слегка повысил голос король.

Атика шагнула вперёд, невысоко поклонилась. Мальчик постарался повторить её поклон, но вышло не очень похоже.

— Я — Фарук, король Аркзасса, — молвил старец. — Представьтесь, смертные.

Атика сжала руку Гарри, её тихий ментальный шёпот подсказал нужную фразу, кою мальчик постарался произнести спокойно и с достоинством… ну, по крайней мере, постарался.

— Гарри Джеймс Поттер, наследник рода Поттер.

— Атика Сей — Тиор, — коротко отрекомендовала себя волшебница.

— А ты скрытна, смертная, — хмыкнул старец. — Намеренно скрываешь происхождение или не ведаешь о нём?

— С недавних пор — Высокая Леди Сей — Тиор, — неохотно добавила Атика.

— Обычно наследная магия выбирает человека, достойного и желающего возглавлять род, на титул Высокого Лорда или Леди, — чуть удивился призрак.

— Не тогда, когда из рода жив единственный человек, — отрезала чародейка. — Вам не следует, милорд, совать нос в чужие дела.

— Любопытный случай, — задумчиво посмотрел на неё король. — Вам не нравится принадлежать своему роду. Вы единственный кандидат — но это не имеет силы перед первым обстоятельством. Тем не менее, вы выбраны Высокой Леди, хотя можно было дождаться вашего наследника.

Глаза Атики гневно блеснули. Рука непроизвольно скользила по палочки, посверкивающей ядовито–зелёными искрами.