Сидоров Александр (Жиганец Фима)
Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов
Александр Сидоров
Пословицы и поговорки русских уголовников и арестантов
азо{sup}/{/sup}вский банк *Азовский банк
Ироническое определение мифического, несуществующего богатства. Город Азов (Ростовская область) до революции - а именно к началу ХХ века относится рождение фразеологического сочетания "Азовский банк" - не имел собственного банка, поскольку был маленьким, заштатным провинциальным городком.
Чаще всего выражения с сочетанием "Азовский банк" используются в азартных играх для обозначения игры без ставок: - А что на кону? - Да так, Азовский банк катаем...
Дело в том, что в уголовно-арестантской среде нельзя для обозначения игры без ставок использовать выражение "просто так". "Просто так" значит играть под расплату собственным задом, то есть в случае проигрыша тот, кому не повезло, должен стать пассивным педерастом. Поэтому "просто так" заменяется "Азовским банком" или выражением "без интереса" ("шпилим без интереса" и пр.).
Кроме того, порою сочетание "Азовский банк" не относится к азартной игре, а используется само по себе:
- Какое золото?! То мокруху шьете, Георгий Николаевич, то золото. Давайте заодно и Азовский банк на меня грузите! (В. Высоцкий, Л. Мончинский. "Черная свеча") бабушка *У бабушки лопату украл
Так определяют арестанты зэка, который отбывает наказание за незначительное преступление. Любопытна параллель с "Записками из Мертвого дома" Ф. Достоевского: *у бабы простокишу съел, за то и кнута хватил. Образ несчастной бабушки, которую обкрадывает дебильный уголовник, чрезвычайно популярен в блатном фольклоре в качестве негативной характеристики уркагана, который способен только на мелкие, примитивные преступления. Вариантов множество. У Вадима Иноземцева встречаем, например:
В счастливом детстве, сидя на горшке, залез к своей бабушке в карман за ее пенсией и с тех пор не может остановиться. ("Почему я не дарил тебе цветы...")
Возможно, поговорка является закреплением в уголовном фольклоре реальных наблюдений и выводов из криминальной практики уркаганов; большинство из них и впрямь начинает с мелких краж, не брезгуя старушками, которые являются наиболее беспомощными жертвами. Этого не избежали даже многие авторитетные преступники. Например, если верить книге Ф. Бутырского и В. Карышева "Москва тюремная", так начиналась уголовная карьера известного вора в законе Паши Цируля:
"Первой жертвой юного вора стала собственная полуслепая бабушка. ...Хлебные карточки и деньги похищались из свертка, который бдительная старушка хранила под подушкой, - неблагодарный внук сбывал дефицитные карточки на Даниловском рынке, а деньги тратил на привычные удовольствия: конфеты, тир, мороженое, киношку...".
*Если бы у бабушки был хуй, она была бы дедушкой
Чрезвычайно популярная в блатном и арестантском мире присказка. Ироничный ответ человеку, который предается бесплодным мечтаниям, строит невыполнимые планы (обычно такие люди начинают со слов "Если бы..."). Поэт Игорь Губерман, бывший лагерник, прекрасно использовал эту пословицу в одном из своих "гариков": Моей бы ангельской державушке Два чистых ангельских крыла; Но если был бы хуй у бабушки, Она бы дедушкой была.
Поговорка, безусловно, народная, в ряду других на эту же тему например, "Если бы да кабы во рту выросли грибы, тогда бы был не рот, а целый огород", "Кабы на горох не мороз, так он бы через тын перерос" и пр. Первоначально отмечена в "Русских заветных пословицах и поговорках" В. И. Даля. В народном варианте вместо "хуй" использованы "мудушки", что придает народной поговорке звукопись, утерянную в арестантском варианте: "Кабы бабушке мудушки, был бы дедушка" ("Кабы у бабушки были мудушки, так звали бы дедушкою"). Смягченный вариант пословицы про бабушку и дедушку находим у Алексея Толстого в драме "Царь Федор Иоаннович":
Кабы! кабы
У бабушки бородушка была,
Так был бы дедушка.
Вообще следует заметить, что в русском фольклоре нередко сопоставление "бабушки" и "дедушки", в том числе с присутствием "хуя". Например - "Вы родня: твоя бабушка его дедушку из Царского Села за хуй вела", "У его бабушки овин горел, а мой дедушка шел да хуй погрел" (см. "Русские заветные пословицы и поговорки" В. И. Даля). Возможно, именно это сыграло роль в формировании арестантского варианта поговорки.
Вор *До Ростова мы воры{sup}/{/sup}, от Ростова - черти
Намек на так называемых кавказских, или лаврушных воров ( также лаврушники, апельсины) - уголовников родом с Кавказа, которые корчат из себя авторитетов, законных воров, не имея на это никакого права. Особенно этим грешат преступники и арестанты из Грузии. Вообще грузинское воровское сообщество - второе по численности после славянского, причем старые грузинские законники имеют значительный вес в российском преступном мире. Это привело в 70-е годы к тому, что в Грузии среди молодежи стала активно культивироваться "воровская романтика", и постепенно при короновании в Грузии пошли в ход родственные связи и блат, что в "благородном воровском мире" испокон веку считалось недопустимым. А с приходом перестройки, когда в уголовном мире стали крутиться бешеные деньги, воровской сан порою стал покупаться (особенно в Закавказье) людьми, не имеющими никаких заслуг перед уголовным сообществом (отсюда прозвища лаврушники, апельсинники - то есть люди, купившие воровское звание за вагон лаврового листа или фуру апельсинов).