Выбрать главу

– Хочешь посадить одного из наших людей в пустую квартиру?

– Да.

– Я уже думал об этом, но вряд ли это сработает.

– Почему?

– Если этот парень из местных, то он наверняка ведет наблюдение за квартирами и легко засечет слежку.

– Может быть, и не засечет. Кроме того, мы зашли в тупик. Может, стоит и попробовать.

– Ну, не совсем так, есть у меня одна штука. Пока подождем, к чему она приведет. Утро вечера мудренее.

– Что за штука, Берт? – сказал Ингерсол, вынимая блокнот. – Мне это можно узнать?

– Грабитель обронил фирменную ручку в квартире мисс Блейер.

– Классная бабенка! – сказал Ингерсол восхищенно.

– Да, – кивнул Клинг, стараясь выглядеть абсолютно спокойным. – Я вышел на бывшего уголовника Фреда Липтона, у него две судимости.

– За ограбления со взломом?

– Нет, за подделку ценных бумаг.

– Он живет где-то рядом?

– В Калмз-Пойнте.

– Где именно? Я тоже там живу.

– Работает он в конторе по торговле недвижимостью на Эшмед-авеню, а живет на углу Девяносто восьмой и Аврора-стрит.

– Так это рядом со мной, – сказал Ингерсол. – В таком случае, может, я чем-нибудь смогу тебе помочь?

– Да у тебя же на лбу написано, что ты – полицейский, – улыбнулся Клинг.

– Что ты хочешь этим сказать?

– У Липтона есть подружка в забегаловке под названием «Ги-ги-гоу-гоу».

– Да, мне знакомо это местечко. Настоящая дыра.

– Хейз прошлым вечером попытался было раскрутить эту девицу, но она его сразу вычислила. Меня этот парень знает и, кажется, заметил, что я им интересуюсь.

– Ну, в таком случае это вы выглядите как фараоны, а не я, – заметил Ингерсол и, кивнув, добавил: – Значит, тебе не нужна моя помощь?

– Нет, я, пожалуй, попрошу Уиллиса.

– Да, он, наверное, подойдет, – сказал Ингерсол. – Но тем не менее, может, нам сразу все обговорить? На случай, если ничего не выйдет с Липтоном.

– Я думаю, это будет пустая трата времени, Майк.

– Последним было ограбление Ангерменов, вернее попытка ограбления, не так ли? Это было пять дней тому назад. Не похоже, чтобы этот парень стал долго сидеть без дела.

– Но сейчас он может отсиживаться, ведь старуха его видела.

– Ну и что из этого? Он же не пойдет грабить одну и ту же квартиру дважды.

– Нет, конечно.

– По моим расчетам, он пытается ограбить как можно больше квартир, пока не закончились зимние отпуска.

– Я не понимаю, к чему ты мне это говоришь, Майк.

– Посмотри на график его работы. Он ограбил дюжину квартир в феврале и марте и еще три в апреле – сколько у него на это ушло в апреле? Две недели?

– Что-то вроде этого.

– Так вот, апрель еще не кончился, и люди еще выезжают на зимние курорты. В мае и июне большинство людей сидит дома. У него остается не так уж много времени до мая. И потом, он сорвался на Ангерменах, не забывай об этом. Я думаю, он снова проявит себя и очень скоро.

– Ну, тогда объясни мне свою идею поподробнее.

– Я разговаривал со многими управляющими в районе, сейчас у них в домах три или четыре квартиры пустуют, потому что хозяева уехали в отпуск. Мы можем устроить засады хотя бы в двух из них. А может, и во всех, если тебе дадут еще людей. Мы бы поддерживали между собой радиосвязь и не упустили бы его в случае чего. Что ты думаешь по этому поводу?

– Вряд ли мне дополнительно выделят людей.

– Может, обратимся к капитану Фрику?

– Это бесполезно, Майк. Если кто-то и будет что-то делать, так это мы двое. И я даю руку на отсечение, что помощи мы не дождемся. Все сейчас загружены работой.

– Но ты мне поможешь?

– А когда ты хочешь начать?

– Сегодня.

– Ладно, договорились.

– Может, нам повезет. Если нет, то попробуем завтра ночью, на этой неделе я на дневном дежурстве, но даже на следующей я все равно буду пасти этого сукиного сына.

– Да, но ведь и нам иногда нужно поспать, – улыбнувшись, заметил Клинг.

– Вот когда поймаем его, тогда и отдохнем, – улыбнулся в ответ Ингерсол. – Послушай, Берт, я буду с тобой откровенен. Мне его нужно взять потому, что это поможет мне в карьере, понимаешь? В полиции я уже двенадцать лет, дважды награждался за храбрость, но до сих пор получаю жалкие одиннадцать тысяч в год. Пора мне расти, как ты считаешь? Я ведь разведен, ты не знал?

– Нет, не знал.

– Мне приходится тратить кучу денег на алименты. А я хочу еще раз жениться. Есть одна девушка, она мне очень нравится. Если мы раскрутим это дело, ты мне окажешь огромную услугу. Я тебе все это как брату говорю.

– Я тебя понимаю, Майк.

– Правда?

– Конечно.

– Значит, вот что, сделаем таким образом: я еще раз проверю квартиры, чтобы убедиться, что хозяева не вернутся неожиданно. Позвоню тебе позже, и мы договоримся о встрече, о'кей?

– Хорошо.

– Ты возьмешь передатчики или мне самому договориться?

– А зачем они нам?

– В последний раз парень чуть не погорел. Кто даст гарантию, что на этот раз он не будет вооружен? Лучше перестраховаться лишний раз и быть в радиоконтакте друг с другом.

– Я возьму передатчики, – сказал Клинг.

– Вот и хорошо. Тогда пока. Я позвоню.

– Пока, – сказал Клинг вслед Ингерсолу, который уже шел по коридору к металлической лестнице.

Клингу вдруг пришло в голову, что Ингерсола зря так слабо продвигают по службе – у него были все замашки начальника.

* * *

Холл Уиллис был очень опытным и умным полицейским. Вечером ему удалось в течение сорока минут общаться с Рондой Спэар в «Ги-ги-гоу-гоу». Правда, ему пришлось раскошелиться на пять напитков для нее. Но тем не менее ему так и не удалось выудить что-нибудь ценное.

Уиллис действительно не был похож на полицейского, да и на встречу он пошел без оружия, заранее предупрежденный о том, что Ронда – баба глазастая и пушку заметит сразу. Ему не удалось получить ни одного четкого ответа ни на один, даже самый безобидный вопрос. Он понял, что предыдущая безуспешная попытка Хейза только насторожила девицу, и она теперь не хочет вести никаких разговоров с мужчинами, особенно с теми, которые не являются завсегдатаями бара. Действительно, если ты не уверен, кто на самом деле полицейский, то лучше вести себя со всеми так, будто все полицейские. Особенно, если тебе нужно что-то от них скрыть. И после разговора с танцовщицей Уиллис убедился в одном: Ронде Спэар было что скрывать.

В общем, вечер можно было считать пропавшим.

Таким же этот вечер можно было назвать для Клинга и Ингерсола, хотя для них он оказался гораздо длиннее. Они устроились в разных квартирах и стали поджидать грабителя. Радиосвязь была, как всегда, дрянной, но, в конце концов, ее удалось наладить. Чтобы не уснуть, они периодически переговаривались о разных пустяках.

Они покинули свои засады около семи часов утра, так и не дождавшись грабителя.

Глава 13

В 10.10 утра, как раз после того, как доставили почту, в участке раздался звонок. Карелла снял трубку.

– Восемьдесят седьмой участок, Карелла, – отрекомендовался он.

– Добрый день, детектив Карелла.

Карелла сразу узнал этот голос и жестом показал Мейеру, чтобы тот снял трубку параллельного аппарата.

– Добрый день. Давненько не слышал твоего голоса.

– Почта уже пришла? – спросил Глухой.

– Несколько минут назад.

– Просмотрел?

– Нет еще.

– А может, это уже следовало сделать?

– У меня такое чувство, будто я знаю, что там.

– А может, ты удивишься.

– Да нет, не уверен. Раньше все шло по одному сценарию.

– У тебя конверт перед глазами?

– Да, – ответил Карелла, выуживая из кучи бумаг большой желтый конверт. – Кстати, мое имя пишется через букву "в".

– Ну, извини, – сказал Глухой. – Почему бы тебе не распечатать конверт?

– Неужели ты не положишь трубку?

– Нет. Конечно, если это не займет много времени. А рисковать я, разумеется, не собираюсь, так что не стоит пытаться меня засечь.

Карелла вскрыл конверт и вытащил оттуда фотостат.

– Я опять удивлен, – мрачно заверил он. – Ну, и кто же этот парень?