Выбрать главу

— Получите! — произнес мистер Пиквик, подавая извозчику шиллинг.

Каково же было удивление ученого мужа, когда эта загадочная личность швырнула монету на мостовую и потребовала, в образных выражениях, позволения доставить себе вместо платы удовольствие сразиться с ним (с мистером Пиквиком).

— Вы с ума сошли! — вскричал мистер Снодграсс.

— Или пьяны, — подхватил мистер Уинкль.

— Вперед! — возгласил извозчик. — Вперед — четверо на одного.

— Знатно! — воскликнуло с полдюжины извозчиков. — За дело, Сэм!

— Что случилось, Сэм? — спросил какой-то джентльмен с черными коленкоровыми рукавами.

— А зачем он взял мой номер?

— Ничего я не брал, — сказал удивленный мистер Пиквик.

— Кто бы мог подумать, — продолжал извозчик, обращаясь к толпе, — шпион залезает в ваш кэб и не только берет на заметку ваш номер, а еще и каждое слово, которое вы ему говорите, в придачу... (Мистера Пиквика озарило: записная книжка!)

До этого момента толпа оставалась сравнительно спокойною, но когда пронеслось, что перед нею шпионы, она оживилась и заволновалась.

— Под насос их! — предложил торговец горячими пирожками.

Трудно сказать, какое течение приняли бы события, если бы скандал не был неожиданно прекращен вмешательством нового лица.

— Что за шум? — спросил довольно высокий тощий молодой человек в зеленом платье, вдруг вынырнувший из извозчичьего двора.

— Шпионы! — крикнул кто-то в толпе.

— Неправда! — вскричал мистер Пиквик.

— В самом деле? — спросил молодой человек, обращаясь к мистеру Пиквику и прокладывая себе дорогу энергичным действием локтей.

Ученый муж объяснил ему истинное положение вещей.

— За мною, скорее! — сказал незнакомец, увлекая мистера Пиквика и не переставая говорить. — Номер девятьсот двадцать четвертый, возьмите деньги и убирайтесь! — Почтеннейший джентльмен — отлично его знаю — бросьте эти глупости — сюда, сэр, — где же ваши друзья? — сплошное недоразуменье — с каждым может случиться — в лучших семействах — не унывать — не повезло — канальи.

И, не переставая стремительно сыпать подобными замечаниями, незнакомец привел мистера Пиквика и его спутников в комнату для пассажиров.

— Эй, официант! — крикнул он, принимаясь неистово звонить. — Всем стаканы — грог, горячий, и крепкий, и сладкий. Пострадал глаз, сэр? — Официант! Сырой говядины на глаз джентльмену. — Нет лучше средства от ушибов, сэр, — холодный фонарный столб — очень хорошо, но фонарный столб — неудобно — дьявольское положение — стоять полчаса на улице, глаз у фонарного столба — что? — Очень хорошо — ха, ха!..

Незнакомец, не переводя духу, одним глотком осушил полпинты дымящегося грога и как ни в чем не бывало уселся в кресло.

Пока компаньоны мистера Пиквика осыпали своего избавителя выражениями благодарности, у мистера Пиквика было достаточно времени исследовать его обличие.

Он был роста не выше среднего, но вследствие худобы тела и длины ног казался значительно выше. Его зеленый фрак был когда-то сшит по моде, но, очевидно, на человека значительно меньшего роста, ибо грязные и полинялые рукава его едва доходили до запястий теперешнего владельца. Фрак был тщательно застегнут до самого подбородка, грозя неминуемо лопнуть на спине; какой-то старый шарф — воротничка не было и в помине — декорировал шею незнакомца. Его убогие черные панталоны сияли пятнами, свидетельствовавшими об их продолжительной службе, и были туго натянуты на заплатанные штиблеты, словно желали скрыть грязные белые носки. Из-под его помятой шляпы висели небрежными локонами черные длинные волосы. Лицо у него было худое и изможденное, но от всей его фигуры веяло неописуемой наглостью и самоуверенностью.

Таков был индивид, которому и мистер Пиквик вслед за друзьями поспешил высказать в самых изысканных выражениях свою благодарность.

— Не о чем говорить, — сказал незнакомец, — достаточно, ни слова больше. — Ловкий парень этот извозчик — прекрасная работа — черт возьми — без обмана.

Это нанизывание слов было прервано приходом рочестерского кучера, который объявил, что «Комодор» должен скоро отойти.

— «Комодор»! — встрепенулся незнакомец. — Моя карета — место заказано — наружное — вы платите за грог — нужно менять пять фунтов — фальшивое серебро — брамеджемские пуговицы — не хочется — как?

Мистер Пиквик и его друзья собирались сделать первую остановку именно в Рочестере, о чем тотчас же сообщили своему новому приятелю.

— Наверх, вместе, — говорил незнакомец, помогая мистеру Пиквику.