Выбрать главу

Острота адмирала встретила довольно скверный приём; никто из молодых леди не присоединился к его веселью. София и Диана сидели с серьёзными лицами, Сесилия мотнула головой, Фрэнсис нахмурилась, а миссис Уильямс поджала губы, уставилась в пол и начала измысливать остроумный отпор.

— Впрочем, — продолжил адмирал, удивляясь воцарившемуся ледяному молчанию, — может, тут ничего и не выйдет. Даже совсем ничего. Я только сейчас припомнил — он говорил Тримблу, который предлагал ему посвататься к своей свояченице, что почти совсем махнул рукой на женщин. Похоже, он был слишком несчастлив в своей последней привязанности и почти совсем махнул рукой на женщин. Да и вообще он невезучий парень, как бы его ни называли: дело не только в тёмной истории с повышением и чертовски неуместной женитьбе его отца, но в Адмиралтейском суде ещё рассматривается дело о захвате им двух нейтральных судов. Скорее всего, из-за них он и мотается туда-сюда в Лондон. Он неудачник, без сомнения; и без сомнения, теперь это осознал. Так что очень правильно, что он оставил мысли о женитьбе, где удача решает всё, и почти махнул рукой на женщин.

— Чистая правда! — воскликнула Сесилия. — У них во всём доме ни одной женщины! Миссис Бардетт, которая случайно проезжала мимо, и наша Молли — домик её отца как раз за поместьем, и оттуда всё видно — говорили, что ни одной женщины в доме! Они там живут вместе с несколькими матросами, которые им прислуживают. Странно же! И тем не менее, миссис Бардетт — а у неё острый глаз — разглядела, что оконные стёкла так и сверкают, а наличники и двери все заново покрашены белой краской.

— Да как они только ведут хозяйство? — вопросила миссис Уильямс. — Очевидно, что неразумно и неестественно. Боже, да я бы в этом доме даже не присела — пришлось бы сперва вытереть кресло платком, вот что я вам скажу.

— Да нет, мэм, — вскричал адмирал. — В море мы вполне справляемся, знаете ли.

— Ах, в море… — улыбнулась миссис Уильямс.

— Кто же им, бедняжкам, чинит и штопает вещи? — спросила София. — Наверное, они покупают новые.

— Прямо вижу, как они сидят с вывернутыми наизнанку чулками, — завопила Фрэнсис. — И корпеют над шитьём. «Доктор, могу я вас побеспокоить насчёт мотка синих ниток? А потом напёрсток, если позволите». Ха-ха-ха-ха!

— Думаю, готовить они могут, — сказала Диана. — Мужчины в состоянии поджарить на углях стейк, и яйца есть всегда, и хлеб с маслом.

— Но как же это удивительно и странно! — воскликнула Сесилия. — И как романтично! Ох, как мне бы хотелось с ними познакомиться.

ГЛАВА 2

Знакомство не замедлило последовать. Адмирал Хэддок с моряцкой расторопностью пригласил дам из Мейпса отобедать вместе с новыми соседями, а затем капитан Обри и доктор Мэтьюрин были званы на обед в Мейпс. Их провозгласили превосходными молодыми людьми, хорошо воспитанными, приятными собеседниками и замечательным добавлением к местному обществу. Софии, однако, стало совершенно ясно, что бедный доктор Мэтьюрин нуждается в хорошем питании: «он такой бледный и молчаливый», — сказала она. Однако даже она с её мягким сердцем, весьма склонным к жалости, не смогла бы сказать того же о Джеке. Тот был в ударе с самого начала приёма, его смех был слышен ещё с дороги и не прекращался до самого затянувшегося прощания под заледеневшим портиком. На его открытой, украшенной боевыми шрамами физиономии с первого до последнего момента неизменно присутствовала либо дружелюбная улыбка, либо искреннее удовольствие, и хотя его голубые глаза с некоторым сожалением задерживались то на графине с вином, то на исчезающих остатках пудинга, он ни на минуту не прерывал своего весёлого, лёгкого, но исключительно дружеского разговора. Он с жадностью и признательностью съедал всё, что ему подавали, так что даже миссис Уильямс почувствовала к нему что-то вроде душевного расположения.

— Что же, — сказала она, когда стук копыт их лошадей растворился в ночи. — Полагаю, это был самый удачный обед из всех, что я давала. Капитан Обри одолел вторую куропатку — ещё бы, они получились такие нежные. Десерт «плывущий остров» особенно хорошо смотрится в серебряной вазе; его хватит и на завтра. Оставшуюся свинину можно мелко порезать — будет вкусно. Как же хорошо они ели, однако: не думаю, что у них часто бывает такой обед. Удивительно, почему адмирал сказал, что капитан Обри не вполне то, что надо? Я думаю, что он очень даже то, что надо. Софи, душа моя, пожалуйста, скажи Джону, пока он всё не запер, сейчас же перелить портвейн, который не допили джентльмены, в маленькую бутылочку: портвейн не следует оставлять в графине, графин от этого портится.