Выбрать главу

— Непременно! — вскричал он. — Что это ещё за «непременно»? Что, теперь коммандеры являются в Адмиралтейство и заявляют, что им непременно должны предоставить корабль? Если вам должны дать корабль, сэр — какого же чёрта вы, водрузив на шляпу кокарду величиной с кочан капусты, маршируете по Арунделу во главе сторонников мистера Баббингтона и колотите честных землевладельцев дубинкой? Если бы я там оказался, сэр, я бы вас привлек к суду за дебош и бесчинство, и мы бы были избавлены от ваших разговоров о том, что вам чего-то там должны. Какая дерзость, чёрт побери!

— Милорд, я неверно выразился. Со всем уважением, милорд, я лишь хотел дать понять с помощью этого неудачного слова, что банкротство Джексона вынуждает меня ходатайствовать перед вашей светлостью о получении назначения на корабль, отозвав другое прошение. Он разорил меня.

— Джексон? Да. Тем не менее, — холодно сказал Сент-Винсент, — если ваше собственное неблагоразумие лишило вас состояния, которое вам позволило приобрести командование кораблём — вы не должны ожидать, что Адмиралтейство посчитает себя обязанным найти вам другое судно. С дураками деньги врозь, и, в конце-то концов, это даже к лучшему. Что же до нейтральных судов, вам прекрасно известно — или должно быть известно — что это профессиональный риск: вы захватили их под свою ответственность и должны выплатить надлежащее возмещение. Но что вы делаете вместо этого? Швыряете деньги направо и налево, ведёте разговоры о женитьбе, хотя вам известно — или должно быть известно — что это конец карьеры морского офицера, по крайней мере, пока его не произведут в пост-капитаны; возглавляете пьяные компании тори на дополнительных выборах; и после всего этого заявляетесь сюда и говорите, что должны получить корабль. А друзья ваши тем временем забрасывают нас письмами о том, что вас обязательно надо произвести в пост-капитаны. Герцог Кентский счёл приемлемым именно так и выразиться, а надоумила его леди Кейт. Вы не совершили ничего такого, за что вас следует повысить. Так что какие могут быть разговоры об отзыве прошения? Тут не о чем и просить.

— «Какафуэго» был тридцатидвухпушечным фрегатом-шебекой, милорд.

— Он был приватиром, сэр.

— Только благодаря чёртовому крючкотворству, — сказал Джек, повышая голос.

— Как вы, чёрт побери, смеете так со мной разговаривать, сэр? Вы знаете, с кем вы говорите, сэр? Вы знаете, где находитесь?

— Прошу прощения, милорд.

— Вы взяли приватир под Бог знает чьим командованием на хорошо укомплектованном королевском шлюпе, потеряв всего троих людей, и являетесь сюда, разглагольствуя о прошениях на ранг пост-капитана.

— Ещё восемь раненых. Если бой оценивается соответственно числу потерь, милорд, позвольте мне напомнить вам, что потери вашего флагмана в сражении при Сент-Винсенте составили одного убитого и пять раненых.

— Вы осмеливаетесь стоять здесь и сравнивать сражение флота с…

— С чем, сэр? — воскликнул Джек, наливаясь кровью.

Гневные голоса внезапно оборвались. Дверь открылась и снова закрылась, и люди в коридоре увидели, как капитан Обри быстро прошагал мимо них, сбежал вниз по лестнице и исчез во дворе.

«3 мая. Я ведь умолял его ничего никому не говорить: и вот это уже известно всей округе. Он знает женщин только как объекты вожделения, а больше ему о них ничего не известно: сестёр у него нет, мать умерла, когда он был ещё юн, и он не имеет представления о силах и дьявольской энергии миссис У. Разумеется, она вырвала эту новость у Софии со своей обычной беспардонностью, и старательно и со злобным воодушевлением разнесла её по всем соседям — такое же неприличное старание она продемонстрировала, поспешно увезя девушек в Бат. Её болезнь — очевиднейший шантаж: сыграть на нежном сердце Софии и её чувстве долга — что может быть проще? Все сборы заняли два дня. Никакой обычной для неё неразберихи, нерешительности, никаких жалоб и хныканья на целый месяц, ни даже на неделю, а всего два дня кипучей деятельности: уложились и уехали. Произойди это хотя бы неделей позже, когда между ними уже было бы достигнуто понимание, это бы уже не имело значения. София пошла бы за своё обязательство в огонь и в воду. То, как всё сложилось теперь — хуже не придумаешь. Разлука, непостоянство (у Дж.О. сильны животные инстинкты, как и у любого молодого мужчины), сомнения, подозрения, что тебя забыли.

И что за грубое животное эта Уильямс. Я бы ничего не знал об их недостойном бегстве, если бы не записка Дианы и мимолётный визит этого милого расстроенного ребёнка. Я называю её ребёнком, хотя она не моложе Д.В., на которую я смотрю совсем по-другому: хотя, на самом деле, она, верно, в детстве была резка — похожа на Фрэнсис: та же невинная жестокость. Сбежали. Какая тишина. Как мне сообщить об этом Дж.О.? Мне тягостно думать, какой это будет удар для него».