– Я купила этот дом вслепую. Цена устраивала, но фотографии ввели в заблуждение.
Бьянка вперевалку подошла к кухонному столу.
– Кое-где подкрасить, поменять мебель и будет прелесть что такое.
Когда-нибудь Тесс дорастет до такого подвига, но не сейчас. Не только новую мебель не смогла притащить, но и вообще ей не было дела до любых покупок.
– Когда-нибудь возьмусь.
Пока Тесс занималась кофе, Бьянка болтала о недавно прочитанной биографии одной из любовниц Пикассо и о том, как тоскует по тайской еде. Тесс узнала, что Бьянка с мужем жили на Манхэттене, где фея работала визуальным мерчендайзером в модной индустрии.
– Украшаю витрины и магазины, – пояснила она. – Куда лучше, чем трудиться моделью, хотя и не так выгодно.
– Моделью? – повернулась от плиты Тесс и уставилась на Бьянку, наконец сложив два и два. – Так вот почему мне кажется, что я вас где-то видела. Бьянка Дженсен. Мы все мечтали походить на вас.
Лишь сейчас Тесс уловила связь между собственными студенческими днями и именем Бьянки, когда лицо той украшали обложки каждого модного журнала.
– Моя карьера удалась, – скромно заметила Бьянка.
– Более чем. Вы были повсюду.
Пока Тесс наполняла кружки кофе и несла на стол, то припомнила, как ненавидела эти обложки, как чувствовала собственную неполноценность со своим большим бюстом, непокорными волосами и смуглой кожей. Бьянка сделала глоток и испустила долгий вздох удовольствия.
– Как хорошо. Судя по тому, как ведет себя Иен, можно подумать, будто это героин.
Как акушерка Тесс вряд ли впервые сидела за столом напротив почти обнаженной женщины, но в отличие от Бьянки, те женщины рожали. Гостья обхватила живот свободной рукой, словно хотела защитить его, как и все беременные.
– Давно вы живете в Темпесте?
– Почти двадцать четыре дня. – Если излишне уклоняться от ответов, только пробудишь ненужное любопытство, поэтому лучше добровольно выдавать скупую информацию, ведь стоит людям узнать, что ты вдова, как все меняется. Тесс поставила пятки на перекладину стула. – Устала от Милуоки.
– А почему здесь?
«Потому что увидела на карте название Ранэвей Маунтин».
– Не сидится на месте.
Неправда. Трев – вот кому не сиделось на месте. За одиннадцать лет их брака они успели пожить в Калифорнии, Колорадо и Аризоне, прежде чем переехать в Милуоки, где оба выросли. Трев уже готов был сорваться с места снова, как его настигла смерть. Тесс потерла большим пальцем ручку кружки.
– А что насчет вас? Как вы очутились здесь, в горах?
– Не я выбирала. В этом богом забытом местечке живет не больше восьми сотен человек. – Точнее восемьсот шестьдесят восемь, судя по табличке на шоссе. – Это все Иен виноват, – пояснила Бьянка. – Его столько народу донимало в городе – торговые агенты, пресса, фанаты – поэтому он решил, что мы переедем сюда.
– Торговые агенты? Пресса?
– Тот грубиян, что орал на вас, Иен Гамильтон Норт Четвертый. Художник.
Даже если бы Тесс не любила музеи, то уж это имя она бы узнала. Иен Гамильтон Норт IV был одним из самых знаменитых уличных художников, вторым после таинственного Бэнкси. И если она правильно помнила, он также слыл паршивой овцой в династии финансистов Нортов, аристократов голубых кровей. И пусть Тесс немного знала об уличных художниках или граффити-хренологах, как называл их Трев, работы Норта ее заворожили.
«Дай мне баллончик краски, и я изображу не хуже», – говорил Трев.
Но критики с ним не соглашались.
Тесс вспомнила, что читала о Норте. Он поднялся от тэгов в городских закоулках, которые рисовал еще ребенком, до трафаретных плакатов, наклеенных на автобусных остановках и в подсобках. Затем перешел на масштабные полотна, что поначалу нелегально стали возникать на стенах зданий по всему миру, и наконец сделанные на заказ фрески. Теперь выставки в галереях и музеях шли с неизменным аншлагом, как та, которую видела Тесс, и демонстрировали его плакаты и картины, на каждой из которых стояла подпись, выбранная им еще в детстве – ИГН4, Иен Гамильтон Норт IV.
Уличных художников по своей натуре мало заботят закон и порядок, поэтому чего уж тут удивляться, что данному конкретному художнику, пусть и блестящему, не хватает гена доброжелательности. Один только факт, что он за два месяца до родов потащил глубоко беременную жену из дома к черту на куличики, чего стоит.
– Я видела выставку в Музее современного искусства в Нью-Йорке.
Они с Тревом побывали на Манхэттене незадолго до того, как муж заболел. Тогда ей понравились взрывные образы на стенах музея, однако теперь, встретив художника лично, Тесс подрастеряла энтузиазм.
– Я его муза. – Бьянка тронула ключицу. – Довожу его до ручки, но он во мне нуждается. Два года назад мы разругались. Так он почти три месяца пребывал в застое. Не мог рисовать.
Она улыбнулась, даже не стараясь скрыть удовлетворение. Тесс не совсем понимала, как столь воздушное создание могло вдохновить на такой сюрреалистический труд. На выставке, которую она видела, словно вышедшие из видеоигр твари из ранних работ Норта превратились в гротескных мифологических существ, которых он поместил в повседневную обстановку – семейный стол для завтрака, барбекю на заднем дворе, офисная кабинка. Каллиграфия на его картинах также становилась все более запутанной, пока, наконец, буквы не потерялись в абстрактном дизайне.
Улыбка Бьянки стала мечтательной, когда она обхватила руками живот.
– Сейчас у меня есть врач в Ноксвилле, и за пару недель до моего срока мы переедем в гостиницу рядом с больницей. Дождаться не могу, когда все закончится.
По ней и не скажешь. Казалось, Бьянка наслаждалась каждым моментом своей беременности. Сердце Тесс пронзила боль.
«Ты должен был оставить меня с ребенком, Трев. Это наименьшее, что ты мог сделать».
– Я так давно хотела ребенка, но Иен… – Бьянка оперлась ладонями о стол и поднялась со стула. – Мне лучше вернуться, пока он не пришел за мной. Муж чрезмерно заботлив. - Она прошлась по полу, чтобы забрать платье и сандалии. – Модельная жизнь превратила меня в нудистку. Надеюсь, я вас не испугала. - Гостья с трудом попыталась натянуть сандалии. – Не надо было разуваться. Теперь мне ни за что их не надеть.
Ее отеки не вызывали тревоги, но выглядели не ахти.
– Попробуйте пить больше воды, – посоветовала Тесс. – Да, кажется нелогичным, но это поможет вашему организму удерживать меньше жидкости. И поднимайте ноги при любом удобном случае.
– Вы говорите, как опытная мамочка. Сколько у вас детей?
– Детей у меня нет. Раньше я работала медсестрой.
Только часть правды. Тесс была дипломированной медсестрой-акушеркой, чью радость от рождения детей горе высосало из нее вместе со всем остальным.
– Здорово! – воскликнула Бьянка. – Я слышала, как трудно получить хорошую медицинскую помощь в этой деревне.
– Я пока… в отпуске.
Если бы Тесс бережней обращалась с деньгами от продажи их квартиры, то могла бы продержаться еще несколько месяцев, прежде чем придется взять себя в руки в достаточной мере, чтобы найти практику и вернуться к работе.
– Приходите к нам завтра, – предложила Бьянка. – Иен отправится в поход или запрется в своей студии – у него сейчас очередной творческий кризис, – и я покажу вам дом. Жажду компанию, которая не станет на меня рычать.
Тесс нуждалась в новых друзьях, которые не знали о смерти Трева и не смотрели на нее как на сломленную женщину, каковой она по сути и была.
Когда Бьянка ушла, Тесс отнесла кружки к сельской раковине с ее старомодной встроенной сливной доской, сколотым фарфором и ржавыми пятнами, которые не поддавались чистке. Вытирая руки, она заметила неровные кутикулы и сломанные ногти. В отличие от Бьянки, Тесс никогда не станет ничьей музой, если только у художника не будет страсти к неопрятным брюнеткам с миндалевидными глазами, дикими вьющимися волосами и двадцатью фунтами лишнего веса.
Трев говорил, что она со своими темными голубовато-фиолетовыми очами, смуглой кожей и почти черными локонами выглядит земной и экзотической, словно вышла из итальянского кино шестидесятых, которое муж так любил. Тесс не раз напоминала ему, что шевелюрой удалась в какую-то гречанку, которая сроду не прогуливалась плавной походкой по улицам Неаполя в обтягивающем хлопчатобумажном платье, как Софи Лорен, когда ее преследовал Марчелло Мастроянни, но это Трева не останавливало. Он продолжал дразнить любимую выдуманными итальянскими словечками.
Тесс сама была мастерицей посмешить. Она умела развеселить даже самую нервную беременную мамочку. Теперь же не могла вспомнить, как почувствовать веселье.
Она подошла к передним окнам, пытаясь решить, чем заполнить остаток дня. Гравийная горная дорога вилась по склону Ранэвей Маунтин от городка, огибала ее хижину, затем школу и заканчивалась у того, что осталось от старой пятидесятнической церкви. Рядом с Тесс на шатком столе лежала книга Элизабет Кюблер-Росс «О смерти и умирании». Увидев обложку, Тесс внезапно обуял прилив ярости. Она схватила книгу и швырнула через всю комнату.